NETBible | For the lips 1 of the adulterous woman drip honey, and her seductive words 2 are smoother than olive oil, |
NIV © |
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil; |
NASB © |
For the lips of an adulteress drip honey And smoother than oil is her speech; |
NLT © |
The lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil. |
MSG © |
The lips of a seductive woman are oh so sweet, her soft words are oh so smooth. |
BBE © |
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil; |
NRSV © |
For the lips of a loose woman drip honey, and her speech is smoother than oil; |
NKJV © |
For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil; |
KJV | For the lips <08193> of a strange woman <02114> (8801) drop <05197> (8799) [as] an honeycomb <05317>_, and her mouth <02441> [is] smoother <02509> than oil <08081>_: {mouth: Heb. palate} |
NASB © |
For the lips <8193> of an adulteress <2114> drip <5197> honey <5317> And smoother <2509> than <4480> oil <8081> is her speech ;<2441> |
LXXM | mh <3165> ADV prosece <4337> V-PAD-2S faulh <5337> A-DSF gunaiki <1135> N-DSF meli <3192> N-NSN gar <1063> PRT apostazei {V-PAI-3S} apo <575> PREP ceilewn <5491> N-GPN gunaikov <1135> N-GSF pornhv <4204> N-GSF h <2228> PRT prov <4314> PREP kairon <2540> N-ASM lipainei {V-PAI-3S} son farugga {N-ASM}<4674> A-ASM |
NET [draft] ITL | For <03588> the lips <08193> of the adulterous woman <02114> drip <05197> honey <05317> , and her seductive words <02441> are smoother <02509> than olive oil ,<08081> |
HEBREW | hkx <02441> Nmsm <08081> qlxw <02509> hrz <02114> ytpv <08193> hnpjt <05197> tpn <05317> yk (5:3) <03588> |
NETBible | For the lips 1 of the adulterous woman drip honey, and her seductive words 2 are smoother than olive oil, |
NET Notes |
1 sn “Lips” is a metonymy of cause, referring to her words. Dripping honey is an implied comparison between the product and her words, which are flattering and smooth (cf. Song 4:11). See M. Dahood, “Honey That Drips. Notes on Proverbs 5:2-3,” Bib 54 (1973): 65-66. 2 tn Heb “her palate.” The word חֵךְ (khekh, “palate; roof of the mouth; gums”) is a metonymy of cause (= organ of speech) for what is said (= her seductive speech). The present translation clarifies this metonymy with the phrase “her seductive words.” |