NETBible | Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant 1 he will be broken, and there will be no remedy. |
NIV © |
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy. |
NASB © |
Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing. |
NLT © |
But they will be destroyed suddenly, broken beyond all hope of healing. |
MSG © |
Catastrophe is just around the corner for them, a total smash-up, their lives ruined beyond repair. |
BBE © |
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him. |
NRSV © |
on such a one calamity will descend suddenly; in a moment, damage beyond repair. |
NKJV © |
Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy. |
KJV | Therefore shall his calamity <0343> come <0935> (8799) suddenly <06597>_; suddenly <06621> shall he be broken <07665> (8735) without remedy <04832>_. |
NASB © |
Therefore <5921> <3651> his calamity <343> will come <935> suddenly <6597> ; Instantly <6621> he will be broken <7665> and there <369> will be no <369> healing .<4832> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN exapinhv {ADV} ercetai <2064> V-PMI-3S h <3588> T-NSF apwleia <684> N-NSF autou <846> D-GSM diakoph {N-NSF} kai suntribh {N-NSF} aniatov {A-NSF}<2532> CONJ |
NET [draft] ITL | Therefore <03651> , his disaster <0343> will come <0935> suddenly <06597> ; in an instant <06621> he will be broken <07665> , and there will be no <0369> remedy .<04832> |
HEBREW | P aprm <04832> Nyaw <0369> rbsy <07665> etp <06621> wdya <0343> awby <0935> Matp <06597> Nk <03651> le (6:15) <05921> |
NETBible | Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant 1 he will be broken, and there will be no remedy. |
NET Notes |
1 tn This word is a substantive that is used here as an adverbial accusative – with suddenness, at an instant. |