NETBible | So it is with 1 the one who has sex with 2 his neighbor’s wife; no one 3 who touches 4 her will escape 5 punishment. 6 |
NIV © |
So is he who sleeps with another man’s wife; no-one who touches her will go unpunished. |
NASB © |
So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished. |
NLT © |
So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished. |
MSG © |
It's the same when you have sex with your neighbor's wife: Touch her and you'll pay for it. No excuses. |
BBE © |
So it is with him who goes in to his neighbour’s wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment. |
NRSV © |
So is he who sleeps with his neighbor’s wife; no one who touches her will go unpunished. |
NKJV © |
So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent. |
KJV | So he that goeth in <0935> (8802) to his neighbour's <07453> wife <0802>_; whosoever toucheth <05060> (8802) her shall not be innocent <05352> (8735)_. |
NASB © |
So <3651> is the one who goes <935> in to his neighbor's <7453> wife <802> ; Whoever <3605> touches <5060> her will not go <5352> unpunished .<5352> |
LXXM | outwv <3778> ADV o <3588> T-NSM eiselywn <1525> V-AAPNS prov <4314> PREP gunaika <1135> N-ASF upandron {A-ASF} ouk <3364> ADV aywwyhsetai {V-FPI-3S} oude <3761> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM aptomenov <680> V-PMPNS authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | So <03651> it is with the one who has sex <0935> with <0413> his neighbor’s <07453> wife <0802> ; no one <03605> <03808> who touches <05060> her will escape punishment .<05352> |
HEBREW | hb <0> egnh <05060> lk <03605> hqny <05352> al <03808> wher <07453> tsa <0802> la <0413> abh <0935> Nk (6:29) <03651> |
NETBible | So it is with 1 the one who has sex with 2 his neighbor’s wife; no one 3 who touches 4 her will escape 5 punishment. 6 |
NET Notes |
1 tn Heb “thus is the one.” 2 tn Heb “who goes in to” (so NAB, NASB). The Hebrew verb בּוֹא (bo’, “to go in; to enter”) is used throughout scripture as a euphemism for the act of sexual intercourse. Cf. NIV, NRSV, NLT “who sleeps with”; NCV “have sexual relations with.” 3 tn Heb “anyone who touches her will not.” 4 sn The verb “touches” is intended here to be a euphemism for illegal sexual contact (e.g., Gen 20:6). 5 tn Heb “will be exempt from”; NASB, NLT “will not go unpunished.” 6 tn The verb is יִנָּקֶה (yinnaqeh), the Niphal imperfect from נָקָה (naqah, “to be empty; to be clean”). From it we get the adjectives “clean,” “free from guilt,” “innocent.” The Niphal has the meanings (1) “to be cleaned out” (of a plundered city; e.g., Isa 3:26), (2) “to be clean; to be free from guilt; to be innocent” (Ps 19:14), (3) “to be free; to be exempt from punishment” [here], and (4) “to be free; to be exempt from obligation” (Gen 24:8). |