NETBible | Deliver yourself like a gazelle from a snare, 1 and like a bird from the trap 2 of the fowler. |
NIV © |
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. |
NASB © |
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand And like a bird from the hand of the fowler. |
NLT © |
Save yourself like a deer escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net. |
MSG © |
Run like a deer from the hunter, fly like a bird from the trapper! |
BBE © |
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her. |
NRSV © |
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler. |
NKJV © |
Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter , And like a bird from the hand of the fowler. |
KJV | Deliver <05337> (8734) thyself as a roe <06643> from the hand <03027> [of the hunter], and as a bird <06833> from the hand <03027> of the fowler <03353>_. |
NASB © |
Deliver <5337> yourself <5337> like a gazelle <6643> from the hunter's hand <3027> And like a bird <6833> from the hand <3027> of the fowler .<3353> |
LXXM | ina <2443> CONJ swzh <4982> V-PMS-2S wsper <3746> ADV dorkav <1393> N-NSF ek <1537> PREP brocwn <1029> N-GPM kai <2532> CONJ wsper <3746> ADV orneon <3732> N-NSN ek <1537> PREP pagidov <3803> N-GSF |
NET [draft] ITL | Deliver <05337> yourself like a gazelle <06643> from a snare <03027> , and like a bird <06833> from the trap <03027> of the fowler .<03353> |
HEBREW | P swqy <03353> dym <03027> rwpukw <06833> dym <03027> ybuk <06643> lunh (6:5) <05337> |
NETBible | Deliver yourself like a gazelle from a snare, 1 and like a bird from the trap 2 of the fowler. |
NET Notes |
1 tn Heb “from the hand.” Most translations supply “of the hunter.” The word “hand” can signify power, control; so the meaning is that of a gazelle freeing itself from a snare or a trap that a hunter set. 2 tc Heb “hand” (so KJV, NAB, NRSV). Some |