NETBible | at one time outside, at another 1 in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.) |
NIV © |
now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.) |
NASB © |
She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner. |
NLT © |
She is often seen in the streets and markets, soliciting at every corner. |
MSG © |
Walking the streets, loitering in the mall, hanging out at every corner in town. |
BBE © |
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road. |
NRSV © |
now in the street, now in the squares, and at every corner she lies in wait. |
NKJV © |
At times she was outside, at times in the open square, Lurking at every corner. |
KJV | Now <06471> [is she] without <02351>_, now <06471> in the streets <07339>_, and lieth in wait <0693> (8799) at <0681> every corner <06438>.) |
NASB © |
She is now <6471> in the streets <2351> , now <6471> in the squares <7339> , And lurks <693> by every <3605> corner .<6438> |
LXXM | cronon <5550> N-ASM gar <1063> PRT tina <5100> I-ASM exw <1854> ADV rembetai {V-PMI-3S} cronon <5550> N-ASM de <1161> PRT en <1722> PREP plateiaiv <4116> A-DPF para <3844> PREP pasan <3956> A-ASF gwnian <1137> N-ASF enedreuei <1748> V-PAI-3S |
NET [draft] ITL | at one time <06471> outside <02351> , at another <06471> in the wide plazas <07339> , and by <0681> every <03605> corner <06438> she lies in wait .)<0693> |
HEBREW | brat <0693> hnp <06438> lk <03605> luaw <0681> twbxrb <07339> Mep <06471> Uwxb <02351> Mep (7:12) <06471> |
NETBible | at one time outside, at another 1 in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.) |
NET Notes |
1 tn The repetition of the noun “time, step,” usually translated “now, this time,” signifies here “at one time…at another time” (BDB 822 s.v. פַּעַם 3.e). |