NETBible | Come, let’s drink deeply 1 of lovemaking 2 until morning, let’s delight ourselves 3 with sexual intercourse. 4 |
NIV © |
Come, let’s drink deep of love till morning; let’s enjoy ourselves with love! |
NASB © |
"Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses. |
NLT © |
Come, let’s drink our fill of love until morning. Let’s enjoy each other’s caresses, |
MSG © |
Come, let's make love all night, spend the night in ecstatic lovemaking! |
BBE © |
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love’s delights. |
NRSV © |
Come, let us take our fill of love until morning; let us delight ourselves with love. |
NKJV © |
Come, let us take our fill of love until morning; Let us delight ourselves with love. |
KJV | Come <03212> (8798)_, let us take our fill <07301> (8799) of love <01730> until the morning <01242>_: let us solace <05965> (8691) ourselves with loves <0159>_. |
NASB © |
"Come <1980> , let us drink <7301> our fill <7301> of love <1730> until <5704> morning <1242> ; Let us delight <5965> ourselves with caresses .<159> |
LXXM | elye <2064> V-AAD-2S kai <2532> CONJ apolauswmen {V-AAS-1P} filiav <5373> N-GSF ewv <2193> ADV oryrou <3722> N-GSM deuro <1204> ADV kai egkulisywmen {V-AAS-1P} erwti {N-DSM}<2532> CONJ |
NET [draft] ITL | Come <01980> , let’s drink deeply <07301> of lovemaking <01730> until <05704> morning <01242> , let’s delight ourselves <05965> with sexual intercourse .<0159> |
HEBREW | Mybhab <0159> holetn <05965> rqbh <01242> de <05704> Mydd <01730> hwrn <07301> hkl (7:18) <01980> |
NETBible | Come, let’s drink deeply 1 of lovemaking 2 until morning, let’s delight ourselves 3 with sexual intercourse. 4 |
NET Notes |
1 tn The form נִרְוֶה (nirveh) is the plural cohortative; following the imperative “come” the form expresses the hortatory “let’s.” The verb means “to be saturated; to drink one’s fill,” and can at times mean “to be intoxicated with.” 2 tn Heb “loves.” The word דּוֹד (dod) means physical love or lovemaking. It is found frequently in the Song of Solomon for the loved one, the beloved. Here the form (literally, “loves”) is used in reference to multiple acts of sexual intercourse, as the phrase “until morning” suggests. 3 tn The form is the Hitpael cohortative of עָלַס (’alas), which means “to rejoice.” Cf. NIV “let’s enjoy ourselves.” 4 tn Heb “with love.” |