NETBible | “To you, O people, 1 I call out, and my voice calls 2 to all mankind. 3 |
NIV © |
"To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind. |
NASB © |
"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men. |
NLT © |
"I call to you, to all of you! I am raising my voice to all people. |
MSG © |
"You--I'm talking to all of you, everyone out here on the streets! |
BBE © |
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men. |
NRSV © |
"To you, O people, I call, and my cry is to all that live. |
NKJV © |
"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men. |
KJV | Unto you, O men <0376>_, I call <07121> (8799)_; and my voice <06963> [is] to the sons <01121> of man <0120>_. |
NASB © |
"To you, O men <376> , I call <7121> , And my voice <6963> is to the sons <1121> of men .<120> |
LXXM | umav <4771> P-AP w <3588> INJ anyrwpoi <444> N-VPM parakalw <3870> V-PAI-1S kai <2532> CONJ proiemai {V-PMI-1S} emhn <1699> A-ASF fwnhn <5456> N-ASF uioiv <5207> N-DPM anyrwpwn <444> N-GPM |
NET [draft] ITL | “To <0413> you, O people <0376> , I call <07121> out, and my voice <06963> calls to <0413> all mankind <0120> <01121> |
HEBREW | Mda <0120> ynb <01121> la <0413> ylwqw <06963> arqa <07121> Mysya <0376> Mkyla (8:4) <0413> |
NETBible | “To you, O people, 1 I call out, and my voice calls 2 to all mankind. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “men.” Although it might be argued in light of the preceding material that males would be particularly addressed by wisdom here, the following material indicates a more universal appeal. Cf. TEV, NLT “to all of you.” 2 tn The verb “calls” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of style. 3 tn Heb “sons of man.” Cf. NAB “the children of men”; NCV, NLT “all people”; NRSV “all that live.” |