Proverbs 8:21

NETBible

that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.

NIV ©

bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.

NASB ©

To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

NLT ©

Those who love me inherit wealth, for I fill their treasuries.

MSG ©

Handing out life to those who love me, filling their arms with life--armloads of life!

BBE ©

So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.

NRSV ©

endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.

NKJV ©

That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.


KJV
That I may cause those that love
<0157> (8802)
me to inherit
<05157> (8687)
substance
<03426>_;
and I will fill
<04390> (8762)
their treasures
<0214>_.
NASB ©

To endow
<5157>
those who love
<157>
me with wealth
<3426>
, That I may fill
<4390>
their treasuries
<214>
.
LXXM
ina
<2443> 
CONJ
merisw
<3307> 
V-FAI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
eme
<1473> 
P-AS
agapwsin
<25> 
V-PAPDP
uparxin {N-ASF} kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
yhsaurouv
<2344> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
emplhsw {V-FAI-1S} agaywn
<18> 
A-GPM
(8:21a) ean
<1437> 
CONJ
anaggeilw
<312> 
V-AAS-1S
umin
<4771> 
P-DP
ta
<3588> 
T-APN
kay
<2596> 
PREP
hmeran
<2250> 
N-ASF
ginomena
<1096> 
V-PMPAP
mnhmoneusw
<3421> 
V-FAI-1S
ta
<3588> 
T-APN
ex
<1537> 
PREP
aiwnov
<165> 
N-GSM
ariymhsai
<705> 
V-AAN
NET [draft] ITL
that I may cause those who love
<0157>
me to inherit
<05157>
wealth
<03426>
, and that I may fill
<04390>
their treasuries
<0214>
.
HEBREW
P
alma
<04390>
Mhytruaw
<0214>
sy
<03426>
ybha
<0157>
lyxnhl (8:21)
<05157>

NETBible

that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.

NET Notes

tn The infinitive construct expressing the purpose of the preceding “walk” in the way of righteousness. These verses say that wisdom is always on the way of righteousness for the purposes of bestowing the same to those who find her. If sin is involved, then wisdom has not been followed.

tn The Piel imperfect continues the verbal idea that the infinitive began in the parallel colon even though it does not have the vav on the form.

tc The LXX adds at the end of this verse: “If I declare to you the things of daily occurrence, I will remember to recount the things of old.”