NETBible | She has sent out her female servants; she calls out on the highest places 1 of the city. |
NIV © |
She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city. |
NASB © |
She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city: |
NLT © |
She has sent her servants to invite everyone to come. She calls out from the heights overlooking the city. |
MSG © |
Having dismissed her serving maids, Lady Wisdom goes to town, stands in a prominent place, and invites everyone within sound of her voice: |
BBE © |
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying, |
NRSV © |
She has sent out her servant girls, she calls from the highest places in the town, |
NKJV © |
She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city, |
KJV | She hath sent forth <07971> (8804) her maidens <05291>_: she crieth <07121> (8799) upon <01610> the highest places <04791> of the city <07176>_, |
NASB © |
She has sent <7971> out her maidens <5291> , she calls <7121> From the tops <1610> of the heights <4791> of the city :<7176> |
LXXM | apesteilen <649> V-AAI-3S touv <3588> T-APM eauthv <1438> D-GSF doulouv <1401> N-APM sugkalousa <4779> V-PAPNS meta <3326> PREP uqhlou <5308> A-GSN khrugmatov <2782> N-GSN epi <1909> PREP krathra {N-ASM} legousa <3004> V-PAPNS |
NET [draft] ITL | She has sent out <07971> her female servants <05291> ; she calls out <07121> on <05921> the highest places <04791> <01610> of the city .<07176> |
HEBREW | trq <07176> ymrm <04791> ypg <01610> le <05921> arqt <07121> hytren <05291> hxls (9:3) <07971> |
NETBible | She has sent out her female servants; she calls out on the highest places 1 of the city. |
NET Notes |
1 tn The text uses two synonymous terms in construct to express the superlative degree. |