Proverbs 9:3

NETBible

She has sent out her female servants; she calls out on the highest places of the city.

NIV ©

She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.

NASB ©

She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:

NLT ©

She has sent her servants to invite everyone to come. She calls out from the heights overlooking the city.

MSG ©

Having dismissed her serving maids, Lady Wisdom goes to town, stands in a prominent place, and invites everyone within sound of her voice:

BBE ©

She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,

NRSV ©

She has sent out her servant girls, she calls from the highest places in the town,

NKJV ©

She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,


KJV
She hath sent forth
<07971> (8804)
her maidens
<05291>_:
she crieth
<07121> (8799)
upon
<01610>
the highest places
<04791>
of the city
<07176>_,
NASB ©

She has sent
<7971>
out her maidens
<5291>
, she calls
<7121>
From the tops
<1610>
of the heights
<4791>
of the city
<7176>
:
LXXM
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
touv
<3588> 
T-APM
eauthv
<1438> 
D-GSF
doulouv
<1401> 
N-APM
sugkalousa
<4779> 
V-PAPNS
meta
<3326> 
PREP
uqhlou
<5308> 
A-GSN
khrugmatov
<2782> 
N-GSN
epi
<1909> 
PREP
krathra {N-ASM} legousa
<3004> 
V-PAPNS
NET [draft] ITL
She has sent out
<07971>
her female servants
<05291>
; she calls out
<07121>
on
<05921>
the highest places
<04791>

<01610>
of the city
<07176>
.
HEBREW
trq
<07176>
ymrm
<04791>
ypg
<01610>
le
<05921>
arqt
<07121>
hytren
<05291>
hxls (9:3)
<07971>

NETBible

She has sent out her female servants; she calls out on the highest places of the city.

NET Notes

tn The text uses two synonymous terms in construct to express the superlative degree.