NETBible | Give instruction 1 to a wise person, 2 and he will become wiser still; teach 3 a righteous person and he will add to his 4 learning. |
NIV © |
Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning. |
NASB © |
Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning. |
NLT © |
Teach the wise, and they will be wiser. Teach the righteous, and they will learn more. |
MSG © |
Save your breath for the wise--they'll be wiser for it; tell good people what you know--they'll profit from it. |
BBE © |
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased. |
NRSV © |
Give instruction to the wise, and they will become wiser still; teach the righteous and they will gain in learning. |
NKJV © |
Give instruction to a wise man , and he will be still wiser; Teach a just man , and he will increase in learning. |
KJV | Give <05414> (8798) [instruction] to a wise <02450> [man], and he will be yet wiser <02449> (8799)_: teach <03045> (8685) a just <06662> [man], and he will increase <03254> (8686) in learning <03948>_. |
NASB © |
Give <5414> instruction to a wise <2450> man <2450> and he will be still <5750> wiser <2449> , Teach <3045> a righteous <6662> man <6662> and he will increase <3254> his learning .<3948> |
LXXM | didou <1325> V-PAD-2S sofw <4680> A-DSM aformhn <874> N-ASF kai <2532> CONJ sofwterov <4680> A-NSMC estai <1510> V-FMI-3S gnwrize <1107> V-PAD-2S dikaiw <1342> A-DSM kai <2532> CONJ prosyhsei <4369> V-FAI-3S tou <3588> T-GSN decesyai <1209> V-PMN |
NET [draft] ITL | Give <05414> instruction to a wise person <02450> , and he will become wiser <02449> still <05750> ; teach <03045> a righteous <06662> person and he will add <03254> to his learning .<03948> |
HEBREW | P xql <03948> Powyw <03254> qydul <06662> edwh <03045> dwe <05750> Mkxyw <02449> Mkxl <02450> Nt (9:9) <05414> |
NETBible | Give instruction 1 to a wise person, 2 and he will become wiser still; teach 3 a righteous person and he will add to his 4 learning. |
NET Notes |
1 tn The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation. 2 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person. 3 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions). 4 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity. |