NETBible | |
NIV © |
I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge." |
NASB © |
I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge." |
NLT © |
I said to myself, "Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them." |
MSG © |
I said to myself, "I know more and I'm wiser than anyone before me in Jerusalem. I've stockpiled wisdom and knowledge." |
BBE © |
I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem—yes, my heart has seen much wisdom and knowledge. |
NRSV © |
I said to myself, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge." |
NKJV © |
I communed with my heart, saying, "Look, I have attained greatness, and have gained more wisdom than all who were before me in Jerusalem. My heart has understood great wisdom and knowledge." |
KJV | I communed <01696> (8765) with mine own heart <03820>_, saying <0559> (8800)_, Lo, I am come to great estate <01431> (8689)_, and have gotten <03254> (8689) more wisdom <02451> than all [they] that have been before <06440> me in Jerusalem <03389>_: yea, my heart <03820> had great <07235> (8687) experience <07200> (8804) of wisdom <02451> and knowledge <01847>_. {had...: Heb. had seen much} |
NASB © |
I said <1696> to myself <3820> , "Behold <2009> , I have magnified <1431> and increased <3254> wisdom <2451> more <5921> than <5921> all <3605> who <834> were over <5921> Jerusalem <3389> before <6440> me; and my mind <3820> has observed <7200> a wealth <7235> of wisdom <2451> and knowledge ."<1847> |
LXXM | elalhsa <2980> V-AAI-1S egw <1473> P-NS en <1722> PREP kardia <2588> N-DSF mou <1473> P-GS tw <3588> T-DSM legein <3004> V-PAN egw <1473> P-NS idou <2400> INJ emegalunyhn <3170> V-API-1S kai <2532> CONJ proseyhka <4369> V-AAI-1S sofian <4678> N-ASF epi <1909> PREP pasin <3956> A-DPM oi <3739> R-NPM egenonto <1096> V-AMI-3P emprosyen <1715> PREP mou <1473> P-GS en <1722> PREP ierousalhm <2419> N-PRI kai <2532> CONJ kardia <2588> N-NSF mou <1473> P-GS eiden <3708> V-AAI-3S polla <4183> A-APN sofian <4678> N-ASF kai <2532> CONJ gnwsin <1108> N-ASF |
NET [draft] ITL | I <0589> thought <01696> to <05973> myself <0559> <03820> , “I <0589> have become much <01431> wiser <02451> <03254> than any <03605> of my predecessors <06440> who <0834> ruled <01961> over <05921> Jerusalem <03389> ; I <03820> have acquired <07200> much <07235> wisdom <02451> and knowledge .”<01847> |
HEBREW | tedw <01847> hmkx <02451> hbrh <07235> har <07200> yblw <03820> Mlswry <03389> le <05921> ynpl <06440> hyh <01961> rsa <0834> lk <03605> le <05921> hmkx <02451> ytpowhw <03254> ytldgh <01431> hnh <02009> yna <0589> rmal <0559> ybl <03820> Me <05973> yna <0589> ytrbd (1:16) <01696> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “I spoke, I, with my heart.” 2 tn Heb “I, look, I have made great and increased wisdom.” The expression הִגְדַּלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי (higdalti vÿhosafti) is a verbal hendiadys; it means that Qoheleth had become the wisest man in the history of Jerusalem. 3 tn The phrase “who ruled” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 5 tn Heb “my heart” (לִבִּי, libbi). The term “heart” is a metonymy of part for the whole (“my heart” = myself). 6 tn Heb “My heart has seen much wisdom and knowledge.” |