Ecclesiastes 10:12

NETBible

The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.

NIV ©

Words from a wise man’s mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.

NASB ©

Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;

NLT ©

It is pleasant to listen to wise words, but the speech of fools brings them to ruin.

MSG ©

The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs--

BBE ©

The words of a wise man’s mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.

NRSV ©

Words spoken by the wise bring them favor, but the lips of fools consume them.

NKJV ©

The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;


KJV
The words
<01697>
of a wise man's
<02450>
mouth
<06310>
[are] gracious
<02580>_;
but the lips
<08193>
of a fool
<03684>
will swallow up
<01104> (8762)
himself. {gracious: Heb. grace}
NASB ©

Words
<1697>
from the mouth
<6310>
of a wise
<2450>
man
<2450>
are gracious
<2580>
, while the lips
<8193>
of a fool
<3684>
consume
<1104>
him;
LXXM
logoi
<3056> 
N-NPM
stomatov
<4750> 
N-GSN
sofou
<4680> 
A-GSM
cariv
<5485> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
ceilh
<5491> 
N-NPN
afronov
<878> 
A-GSM
katapontiousin
<2670> 
V-FAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
NET [draft] ITL
The words
<01697>
of a wise person
<02450>
win him favor
<02580>
, but the words
<08193>
of a fool
<03684>
are self-destructive
<01104>
.
HEBREW
wnelbt
<01104>
lyok
<03684>
twtpvw
<08193>
Nx
<02580>
Mkx
<02450>
yp
<06310>
yrbd (10:12)
<01697>

NETBible

The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.

NET Notes

tn Heb “of a wise man’s mouth.”

tn The phrase “win him” does not appear in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

tn Or “are gracious.” The antithetical parallelism suggests that חֵן (khen) does not denote “gracious character” but “[gain] favor” (e.g., Gen 39:21; Exod 3:21; 11:3; 12:36; Prov 3:4, 34; 13:15; 22:1; 28:23; Eccl 9:11); cf. HALOT 332 s.v. חֵן 2; BDB 336 s.v. חֵן 2. The LXX, on the other hand, rendered חֶן with χάρις (caris, “gracious”). The English versions are divided: “are gracious” (KJV, YLT, ASV, NASB, NIV) and “win him favor” (NEB, RSV, NRSV, NAB, MLB, NJPS, Moffatt).

tn Heb “lips.”

tn Heb “consume him”; or “engulf him.” The verb I בלע (“to swallow”) creates a striking wordplay on the homonymic root II בלע (“to speak eloquently”; HALOT 134-35 s.v בלע). Rather than speaking eloquently (II בלע, “to speak eloquently”), the fool utters words that are self-destructive (I בלע, “to swallow, engulf”).