NETBible | and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things 1 are a gift from God. |
NIV © |
That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil—this is the gift of God. |
NASB © |
moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his labor—it is the gift of God. |
NLT © |
And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God. |
MSG © |
That's it--eat, drink, and make the most of your job. It's God's gift. |
BBE © |
And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God. |
NRSV © |
moreover, it is God’s gift that all should eat and drink and take pleasure in all their toil. |
NKJV © |
and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor––it is the gift of God. |
KJV | And also that every man <0120> should eat <0398> (8799) and drink <08354> (8804)_, and enjoy <07200> (8804) the good <02896> of all his labour <05999>_, it [is] the gift <04991> of God <0430>_. |
NASB © |
moreover <1571> , that every <3605> man <120> who <7945> eats <398> and drinks <8354> sees <7200> good <2896> in all <3605> his labor <5999> --it is the gift <4991> of God .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ ge <1065> PRT pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM ov <3739> R-NSM fagetai <2068> V-FMI-3S kai <2532> CONJ pietai <4095> V-FMI-3S kai <2532> CONJ idh <3708> V-AAS-3S agayon <18> A-ASN en <1722> PREP panti <3956> A-DSM mocyw <3449> N-DSM autou <846> D-GSM doma <1390> N-NSN yeou <2316> N-GSM estin <1510> V-PAI-3S |
NET [draft] ITL | and also <01571> that everyone <0120> <03605> should eat <0398> and drink <08354> , and find <07200> enjoyment <02896> in all <03605> his toil <05999> , for these things are a gift <04991> from God .<0430> |
HEBREW | ayh <01931> Myhla <0430> ttm <04991> wlme <05999> lkb <03605> bwj <02896> harw <07200> htsw <08354> lkays <0398> Mdah <0120> lk <03605> Mgw (3:13) <01571> |
NETBible | and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things 1 are a gift from God. |
NET Notes |
1 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding. |