NETBible | I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment 1 for every deed. |
NIV © |
I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed." |
NASB © |
I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there. |
NLT © |
I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds." |
MSG © |
The place of righteousness--corrupt! I said to myself, "God will judge righteous and wicked." There's a right time for every thing, every deed--and there's no getting around it. |
BBE © |
I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him. |
NRSV © |
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work. |
NKJV © |
I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work." |
KJV | I said <0559> (8804) in mine heart <03820>_, God <0430> shall judge <08199> (8799) the righteous <06662> and the wicked <07563>_: for [there is] a time <06256> there for every purpose <02656> and for every work <04639>_. |
NASB © |
I said <559> to myself <3820> , "God <430> will judge <8199> both the righteous <6662> man <6662> and the wicked <7563> man <7563> ," for a time <6256> for every <3605> matter <2656> and for every <3605> deed <4639> is there .<8033> |
LXXM | eipa {V-AAI-1S} egw <1473> P-NS en <1722> PREP kardia <2588> N-DSF mou <1473> P-GS sun <4862> PREP ton <3588> T-ASM dikaion <1342> A-ASM kai <2532> CONJ sun <4862> PREP ton <3588> T-ASN asebh <765> A-ASN krinei <2919> V-FAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM oti <3754> CONJ kairov <2540> N-NSM tw <3588> T-DSN panti <3956> A-DSN pragmati <4229> N-DSN kai <2532> CONJ epi <1909> PREP panti <3956> A-DSN tw <3588> T-DSN poihmati <4161> N-DSN |
NET [draft] ITL | I <0589> thought <0559> to myself <03820> , “God <0430> will judge both the righteous <06662> and the wicked <07563> ; for <03588> there is an appropriate time <06256> for every <03605> activity <02656> , and there <08033> is a time of judgment for every <03605> deed .<04639> |
HEBREW | Ms <08033> hvemh <04639> lk <03605> lew <05921> Upx <02656> lkl <03605> te <06256> yk <03588> Myhlah <0430> jpsy <08199> esrh <07563> taw <0853> qyduh <06662> ta <0853> yblb <03820> yna <0589> ytrma (3:17) <0559> |
NETBible | I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment 1 for every deed. |
NET Notes |
1 tn The phrase “a time of judgment” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |