Ecclesiastes 3:17

NETBible

I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.

NIV ©

I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."

NASB ©

I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.

NLT ©

I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds."

MSG ©

The place of righteousness--corrupt! I said to myself, "God will judge righteous and wicked." There's a right time for every thing, every deed--and there's no getting around it.

BBE ©

I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.

NRSV ©

I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.

NKJV ©

I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work."


KJV
I said
<0559> (8804)
in mine heart
<03820>_,
God
<0430>
shall judge
<08199> (8799)
the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>_:
for [there is] a time
<06256>
there for every purpose
<02656>
and for every work
<04639>_.
NASB ©

I said
<559>
to myself
<3820>
, "God
<430>
will judge
<8199>
both the righteous
<6662>
man
<6662>
and the wicked
<7563>
man
<7563>
," for a time
<6256>
for every
<3605>
matter
<2656>
and for every
<3605>
deed
<4639>
is there
<8033>
.
LXXM
eipa {V-AAI-1S} egw
<1473> 
P-NS
en
<1722> 
PREP
kardia
<2588> 
N-DSF
mou
<1473> 
P-GS
sun
<4862> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
dikaion
<1342> 
A-ASM
kai
<2532> 
CONJ
sun
<4862> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASN
asebh
<765> 
A-ASN
krinei
<2919> 
V-FAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
oti
<3754> 
CONJ
kairov
<2540> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSN
panti
<3956> 
A-DSN
pragmati
<4229> 
N-DSN
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
panti
<3956> 
A-DSN
tw
<3588> 
T-DSN
poihmati
<4161> 
N-DSN
NET [draft] ITL
I
<0589>
thought
<0559>
to myself
<03820>
, “God
<0430>
will judge both the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>
; for
<03588>
there is an appropriate time
<06256>
for every
<03605>
activity
<02656>
, and there
<08033>
is a time of judgment for every
<03605>
deed
<04639>
.
HEBREW
Ms
<08033>
hvemh
<04639>
lk
<03605>
lew
<05921>
Upx
<02656>
lkl
<03605>
te
<06256>
yk
<03588>
Myhlah
<0430>
jpsy
<08199>
esrh
<07563>
taw
<0853>
qyduh
<06662>
ta
<0853>
yblb
<03820>
yna
<0589>
ytrma (3:17)
<0559>

NETBible

I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.

NET Notes

tn The phrase “a time of judgment” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.