Ecclesiastes 3:6

NETBible

A time to search, and a time to give something up as lost; a time to keep, and a time to throw away;

NIV ©

a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,

NASB ©

A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.

NLT ©

A time to search and a time to lose. A time to keep and a time to throw away.

MSG ©

A right time to search and another to count your losses, A right time to hold on and another to let go,

BBE ©

A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;

NRSV ©

a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away;

NKJV ©

A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;


KJV
A time
<06256>
to get
<01245> (8763)_,
and a time
<06256>
to lose
<06> (8763)_;
a time
<06256>
to keep
<08104> (8800)_,
and a time
<06256>
to cast away
<07993> (8687)_;
{get: or, seek}
NASB ©

A time
<6256>
to search
<1245>
and a time
<6256>
to give
<6>
up as lost
<6>
; A time
<6256>
to keep
<8104>
and a time
<6256>
to throw
<7993>
away
<7993>
.
LXXM
kairov
<2540> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
zhthsai
<2212> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
kairov
<2540> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
apolesai {V-AAN} kairov
<2540> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
fulaxai
<5442> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
kairov
<2540> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
ekbalein
<1544> 
V-AAN
NET [draft] ITL
A time
<06256>
to search
<01245>
, and a time
<06256>
to give something up as lost
<06>
; a time
<06256>
to keep
<08104>
, and a time
<06256>
to throw away
<07993>
;
HEBREW
Kylshl
<07993>
tew
<06256>
rwmsl
<08104>
te
<06256>
dbal
<06>
tew
<06256>
sqbl
<01245>
te (3:6)
<06256>

NETBible

A time to search, and a time to give something up as lost; a time to keep, and a time to throw away;

NET Notes

tn The term לְאַבֵּד (lÿabbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g).