NETBible | A time to search, and a time to give something up as lost; 1 a time to keep, and a time to throw away; |
NIV © |
a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away, |
NASB © |
A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away. |
NLT © |
A time to search and a time to lose. A time to keep and a time to throw away. |
MSG © |
A right time to search and another to count your losses, A right time to hold on and another to let go, |
BBE © |
A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away; |
NRSV © |
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away; |
NKJV © |
A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away; |
KJV | A time <06256> to get <01245> (8763)_, and a time <06256> to lose <06> (8763)_; a time <06256> to keep <08104> (8800)_, and a time <06256> to cast away <07993> (8687)_; {get: or, seek} |
NASB © |
A time <6256> to search <1245> and a time <6256> to give <6> up as lost <6> ; A time <6256> to keep <8104> and a time <6256> to throw <7993> away .<7993> |
LXXM | kairov <2540> N-NSM tou <3588> T-GSN zhthsai <2212> V-AAN kai <2532> CONJ kairov <2540> N-NSM tou <3588> T-GSN apolesai {V-AAN} kairov <2540> N-NSM tou <3588> T-GSN fulaxai <5442> V-AAN kai <2532> CONJ kairov <2540> N-NSM tou <3588> T-GSN ekbalein <1544> V-AAN |
NET [draft] ITL | A time <06256> to search <01245> , and a time <06256> to give something up as lost <06> ; a time <06256> to keep <08104> , and a time <06256> to throw away ;<07993> |
HEBREW | Kylshl <07993> tew <06256> rwmsl <08104> te <06256> dbal <06> tew <06256> sqbl <01245> te (3:6) <06256> |
NETBible | A time to search, and a time to give something up as lost; 1 a time to keep, and a time to throw away; |
NET Notes |
1 tn The term לְאַבֵּד (lÿ’abbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g). |