Ecclesiastes 5:1

NETBible

Be careful what you do when you go to the temple of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice like fools, for they do not realize that they are doing wrong.

NIV ©

Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.

NASB ©

Guard your steps as you go to the house of God and draw near to listen rather than to offer the sacrifice of fools; for they do not know they are doing evil.

NLT ©

As you enter the house of God, keep your ears open and your mouth shut! Don’t be a fool who doesn’t realize that mindless offerings to God are evil.

MSG ©

Watch your step when you enter God's house. Enter to learn. That's far better than mindlessly offering a sacrifice, Doing more harm than good.

BBE ©

Put your feet down with care when you go to the house of God, for it is better to give ear than to make the burned offerings of the foolish, whose knowledge is only of doing evil.

NRSV ©

Guard your steps when you go to the house of God; to draw near to listen is better than the sacrifice offered by fools; for they do not know how to keep from doing evil.

NKJV ©

Walk prudently when you go to the house of God; and draw near to hear rather than to give the sacrifice of fools, for they do not know that they do evil.


KJV
Keep
<08104> (8798)
thy foot
<07272>
when thou goest
<03212> (8799)
to the house
<01004>
of God
<0430>_,
and be more ready
<07138>
to hear
<08085> (8800)_,
than to give
<05414> (8800)
the sacrifice
<02077>
of fools
<03684>_:
for they consider
<03045> (8802)
not that they do
<06213> (8800)
evil
<07451>_.
NASB ©

Guard
<8104>
your steps
<7272>
as you go
<1980>
to the house
<1004>
of God
<430>
and draw
<7126>
near
<7138>
to listen
<8085>
rather
<4480>
than
<4480>
to offer
<5414>
the sacrifice
<2077>
of fools
<3684>
; for they do not know
<3045>
they are doing
<6213>
evil
<7451>
.
LXXM
(4:17) fulaxon
<5442> 
V-AAD-2S
poda
<4228> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
w
<3739> 
R-DSM
ean
<1437> 
CONJ
poreuh
<4198> 
V-PAS-3S
eiv
<1519> 
PREP
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
egguv
<1451> 
ADV
tou
<3588> 
T-GSN
akouein
<191> 
V-PAN
uper
<5228> 
PREP
doma
<1390> 
N-ASN
twn
<3588> 
T-GPM
afronwn
<878> 
A-GPM
yusia
<2378> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
oti
<3754> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
eidotev
<3708> 
V-RAPNP
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
kakon
<2556> 
A-ASN
NET [draft] ITL
Be careful
<08104>
what
<0834>
you do when you go
<01980>
to
<0413>
the temple
<01004>
of God
<0430>
; draw near
<07138>
to listen
<08085>
rather than to offer
<05414>
a sacrifice
<02077>
like fools
<03684>
, for
<03588>
they do not
<0369>
realize
<03045>
that they are doing
<06213>
wrong
<07451>
.
HEBREW
er
<07451>
twvel
<06213>
Myedwy
<03045>
Mnya
<0369>
yk
<03588>
xbz
<02077>
Mylyokh
<03684>
ttm
<05414>
emsl
<08085>
bwrqw
<07138>
Myhlah
<0430>
tyb
<01004>
la
<0413>
Klt
<01980>
rsak
<0834>
*Klgr {Kylgr}
<07272>
rms
<08104>
(5:1)
<4:17>

NETBible

Be careful what you do when you go to the temple of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice like fools, for they do not realize that they are doing wrong.

NET Notes

sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:20 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:17 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, etc., through 5:20 ET = 5:19 HT. Beginning with 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.

tn Heb “Guard your feet.” The Kethib is the plural רַגְלֶיךָ (raglekha, “your feet”), while the Qere is the singular רַגְלְךָ (raglÿkha, “your foot”), which is preserved in several medieval Hebrew mss and is reflected in the versions (LXX, Aramaic Targum, Vulgate, Syriac Peshitta). For example, the LXX reads πόδα σου (poda sou, “your foot”) which reflects רַגְלְךָ.

sn The exhortation, “Guard your feet” is an idiom for “Watch your steps,” i.e., “Be careful what you do.” This is a compound figure: “foot” is a metonymy for “step,” and “step” is a metonymy for “action” (e.g., Job 12:5; 23:11; 31:5; Pss 119:59, 101, 105; Prov 1:16; 3:23; 4:26-27; 6:18; 19:2; Isa 58:13; 59:7; Jer 14:10). For example, “I have refrained my feet from every evil way” (Ps 119:101); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648.

tn Heb “the house of God.” The term “house” (בַּיִת, bayit) is a synecdoche of general (i.e., house) for specific (i.e., temple), e.g., 1 Kgs 6:3; 7:12; 1 Chr 9:11; 2 Chr 3:8; 28:11. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 620.

tn Alternately, “to obey.” The term לִשְׁמֹעַ (lishmoa’, preposition + Qal infinitive construct from שָׁמַע, shama’, “to hear”) may be taken in one of two ways: (1) literal: “to listen” in contrast to speak or (2) figurative (metonymy of cause for effect) “to obey” in contrast to sacrifice (HALOT 1572 s.v. שׁמע 4; BDB 1033–34 s.v. שָׁמַע). The LXX took the term in the literal sense: τοῦ ἀκούειν (tou akouein, “to listen”). The English versions reflect both literal and figurative options: “obedience” (NJPS, Douay, NAB, NEB) versus “to hear [or listen]” (KJV, ASV, YLT, MLB, RSV, NASB, NIV, NRSV). The section warns against rash vows therefore, the nuance “to listen” is more appropriate: the wise man will be slow to speak and quick to listen in the presence of God; however, the fool is unrestrained and speaks rashly.

tn The term “sacrifice” (זֶבַח, zevakh) is the general term that refers to the thank offering and free will offering (Lev 7:12, 16). This section focuses on making vows in prayer and fulfilling them, such as the vow offering. The term “sacrifice” functions as a synecdoche of general (i.e., sacrifice) for specific (i.e., vow offering).

tn Heb “the fools, a sacrifice.” The term “fools” (הַכְּסִילִים, hakkÿsilim) is an adverbial accusative of comparison (e.g., GKC 375 §118.r): “rather than giving a sacrifice like fools” (מִתֵּת הַכְּסִילִים זָבַח, mittet hakkÿsilim zavakh). Contextually, the “sacrifice” is a rash vow made to God that is not fulfilled. The rash vow is referred to in 5:2 as the “voice of a fool.” Qoheleth admonishes the fool against making a rash vow that is not paid: “When you make a vow to God, do not delay in paying it; for God takes no pleasure in fools: Pay what you vow! It is better for you not to vow than to vow and not pay it” (vv. 4-5 [3-4 HT]).