NETBible | All of man’s labor is for nothing more than 1 to fill his stomach 2 – yet his appetite 3 is never satisfied! |
NIV © |
All man’s efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied. |
NASB © |
All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied. |
NLT © |
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough. |
MSG © |
We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry. |
BBE © |
All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food. |
NRSV © |
All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied. |
NKJV © |
All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied. |
KJV | All the labour <05999> of man <0120> [is] for his mouth <06310>_, and yet the appetite <05315> is not filled <04390> (8735)_. {appetite: Heb. soul} |
NASB © |
All <3605> a man's <120> labor <5999> is for his mouth <6310> and yet <1571> the appetite <5315> is not satisfied .<4390> |
LXXM | pav <3956> A-NSM mocyov <3449> N-NSM tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM eiv <1519> PREP stoma <4750> N-ASN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ge <1065> PRT h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF ou <3364> ADV plhrwyhsetai <4137> V-FPI-3S |
NET [draft] ITL | All <03605> of man’s <0120> labor <05999> is for nothing more than to fill his stomach <06310> – yet <01571> his appetite <05315> is never <03808> satisfied !<04390> |
HEBREW | almt <04390> al <03808> spnh <05315> Mgw <01571> whypl <06310> Mdah <0120> lme <05999> lk (6:7) <03605> |
NETBible | All of man’s labor is for nothing more than 1 to fill his stomach 2 – yet his appetite 3 is never satisfied! |
NET Notes |
1 tn The phrase “for nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. 2 tn Heb “All man’s work is for his mouth.” The term “mouth” functions as a synecdoche of part (i.e., mouth) for the whole (i.e., person), substituting the organ of consumption for the person’s action of consumption (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 641-43), as suggested by the parallelism with נֶפֶשׁ (nefesh, “his appetite”). 3 tn The term נֶפֶשׁ (nefesh, “desire; appetite”) is used as a metonymy of association, that is, the soul is associated with man’s desires and appetites (BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 5.c; 6.a). |