NETBible | |
NIV © |
When I applied my mind to know wisdom and to observe man’s labour on earth—his eyes not seeing sleep day or night— |
NASB © |
When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the earth (even though one should never sleep day or night), |
NLT © |
In my search for wisdom, I tried to observe everything that goes on all across the earth. I discovered that there is ceaseless activity, day and night. |
MSG © |
When I determined to load up on wisdom and examine everything taking place on earth, I realized that if you keep your eyes open day and night without even blinking, |
BBE © |
When I gave my mind to the knowledge of wisdom and to seeing the business which is done on the earth (and there are those whose eyes see not sleep by day or by night), |
NRSV © |
When I applied my mind to know wisdom, and to see the business that is done on earth, how one’s eyes see sleep neither day nor night, |
NKJV © |
When I applied my heart to know wisdom and to see the business that is done on earth, even though one sees no sleep day or night, |
KJV | When I applied <05414> (8804) mine heart <03820> to know <03045> (8800) wisdom <02451>_, and to see <07200> (8800) the business <06045> that is done <06213> (8738) upon the earth <0776>_: (for also [there is that] neither day <03117> nor night <03915> seeth <07200> (8802) sleep <08142> with his eyes <05869>:) |
NASB © |
When <3512> I gave <5414> my heart <3820> to know <3045> wisdom <2451> and to see <7200> the task <6045> which <834> has been done <6213> on the earth <776> (even <1571> though <3588> one <369> should never <369> sleep <7200> <8142> <5869> day <3117> or night ),<3915> |
LXXM | en <1722> PREP oiv <3739> R-DPM edwka <1325> V-AAI-1S thn <3588> T-ASF kardian <2588> N-ASF mou <1473> P-GS tou <3588> T-GSN gnwnai <1097> V-AAN sofian <4678> N-ASF kai <2532> CONJ tou <3588> T-GSN idein <3708> V-AAN ton <3588> T-ASM perispasmon {N-ASM} ton <3588> T-ASM pepoihmenon <4160> V-RMPAS epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF oti <3754> CONJ kai <2532> ADV ge <1065> PRT en <1722> PREP hmera <2250> N-DSF kai <2532> CONJ en <1722> PREP nukti <3571> N-DSF upnon <5258> N-ASM en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM autou <846> D-GSM ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S blepwn <991> V-PAPNS |
NET [draft] ITL | When I tried <03820> <05414> to gain <03045> wisdom <02451> and to observe <07200> the activity <06045> on <05921> earth <0776> – even <01571> though <03588> it prevents <0369> <05869> anyone from sleeping <08142> day <03117> or night –<03915> |
HEBREW | har <07200> wnnya <0369> wynyeb <05869> hns <08142> hlylbw <03915> Mwyb <03117> Mg <01571> yk <03588> Urah <0776> le <05921> hven <06213> rsa <0834> Nyneh <06045> ta <0853> twarlw <07200> hmkx <02451> tedl <03045> ybl <03820> ta <0853> yttn <05414> rsak (8:16) <0834> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “I applied my heart.” 2 tn Heb “to know.” 3 tn Heb “and to see the business which is done.” 4 tn Heb “for no one sees sleep with their eyes either day or night.” The construction גַם …כִּי (ki… gam) expresses a concessive sense: “even though” (e.g., Ps 23:4; Prov 22:6; Eccl 4:14; Isa 1:15; Lam 3:8; Hos 8:10; 9:16); cf. HALOT 196 s.v. גַּם 9; BDB 169 s.v. גַּם 6; 473 s.v. כִּי 2.c. |