NETBible | |
NIV © |
Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills. |
NASB © |
"Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills! |
NLT © |
"Ah, I hear him––my lover! Here he comes, leaping on the mountains and bounding over the hills. |
MSG © |
Look! Listen! There's my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills. |
BBE © |
The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills. |
NRSV © |
The voice of my beloved! Look, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills. |
NKJV © |
THE SHULAMITE The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills. |
KJV | The voice <06963> of my beloved <01730>_! behold, he cometh <0935> (8802) leaping <01801> (8764) upon the mountains <02022>_, skipping <07092> (8764) upon the hills <01389>_. |
NASB © |
"Listen <6963> ! My beloved <1730> ! Behold <2009> , he is coming <935> , Climbing <1801> on the mountains <2022> , Leaping <7092> on the hills !<1389> |
LXXM | fwnh <5456> N-NSF adelfidou {N-GSM} mou <1473> P-GS idou <2400> INJ outov <3778> D-NSM hkei <1854> V-PAI-3S phdwn {V-PAPNS} epi <1909> PREP ta <3588> T-APN orh <3735> N-APN diallomenov {V-PMPNS} epi <1909> PREP touv <3588> T-APM bounouv <1015> N-APM |
NET [draft] ITL | The Beloved about Her Lover: Listen <06963> ! My lover <01730> is approaching! Look <02009> ! Here <02088> he comes <0935> , leaping <01801> over <05921> the mountains <02022> , bounding <07092> over <05921> the hills !<01389> |
HEBREW | twebgh <01389> le <05921> Upqm <07092> Myrhh <02022> le <05921> gldm <01801> ab <0935> hz <02088> hnh <02009> ydwd <01730> lwq (2:8) <06963> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “The voice of my beloved!” The exclamation קוֹל (qol, “Listen!”) is an introductory exclamatory particle used to emphasize excitement and the element of surprise. 2 tn The phrase “is approaching” does not appear in Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. 3 tn The exclamation הִנֵּה־זֶה (hinneh-zeh, “Look!”) is used of excited speech when someone is seen approaching (Isa 21:9). |