NETBible | |
NIV © |
I am my lover’s and my lover is mine; he browses among the lilies. |
NASB © |
"I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies." |
NLT © |
I am my lover’s, and my lover is mine. He grazes among the lilies!" |
MSG © |
I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers. |
BBE © |
I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies. |
NRSV © |
I am my beloved’s and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies. |
NKJV © |
I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. |
KJV | I [am] my beloved's <01730>_, and my beloved <01730> [is] mine: he feedeth <07462> (8802) among the lilies <07799>_. |
NASB © |
"I am my beloved's <1730> and my beloved <1730> is mine, He who pastures <7462> his flock among the lilies ."<7799> |
LXXM | egw <1473> P-NS tw <3588> T-DSM adelfidw {N-DSM} mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ adelfidov {N-NSM} mou <1473> P-GS emoi <1473> P-DS o <3588> T-NSM poimainwn <4165> V-PAPNS en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN krinoiv <2918> N-DPN |
NET [draft] ITL | The Beloved about Her Lover: I <0589> am my lover’s <01730> and my lover <01730> is mine; he grazes <07462> among the lilies .<07799> |
HEBREW | o Mynswsb <07799> herh <07462> yl <0> ydwdw <01730> ydwdl <01730> yna (6:3) <0589> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn This is the second occurrence of the poetic refrain that occurs elsewhere in 2:16 and 7:11. The order of the first two cola are reversed from 2:16: “My beloved is mine and I am his” (2:16) but “I am my beloved’s and he is mine” (6:3). The significance of this shift depends on whether the parallelism is synonymous or climactic. This might merely be a literary variation with no rhetorical significance. On the other hand, it might signal a shift in her view of their relationship: Originally, she focused on her possession of him, now she focused on his possession of her. 2 tn Or “I belong to my beloved, and my lover belongs to me.” Alternately, “I am devoted to my beloved, and my lover is devoted to me.” |