The Song of Songs 6:3

NETBible

The Beloved about Her Lover: I am my lover’s and my lover is mine; he grazes among the lilies.

NIV ©

I am my lover’s and my lover is mine; he browses among the lilies.

NASB ©

"I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."

NLT ©

I am my lover’s, and my lover is mine. He grazes among the lilies!"

MSG ©

I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.

BBE ©

I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies.

NRSV ©

I am my beloved’s and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.

NKJV ©

I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies.


KJV
I [am] my beloved's
<01730>_,
and my beloved
<01730>
[is] mine: he feedeth
<07462> (8802)
among the lilies
<07799>_.
NASB ©

"I am my beloved's
<1730>
and my beloved
<1730>
is mine, He who pastures
<7462>

his flock
among the lilies
<7799>
."
LXXM
egw
<1473> 
P-NS
tw
<3588> 
T-DSM
adelfidw {N-DSM} mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
adelfidov {N-NSM} mou
<1473> 
P-GS
emoi
<1473> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
poimainwn
<4165> 
V-PAPNS
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
krinoiv
<2918> 
N-DPN
NET [draft] ITL
The Beloved about Her Lover: I
<0589>
am my lover’s
<01730>
and my lover
<01730>
is mine; he grazes
<07462>
among the lilies
<07799>
.
HEBREW
o
Mynswsb
<07799>
herh
<07462>
yl
<0>
ydwdw
<01730>
ydwdl
<01730>
yna (6:3)
<0589>

NETBible

The Beloved about Her Lover: I am my lover’s and my lover is mine; he grazes among the lilies.

NET Notes

sn This is the second occurrence of the poetic refrain that occurs elsewhere in 2:16 and 7:11. The order of the first two cola are reversed from 2:16: “My beloved is mine and I am his” (2:16) but “I am my beloved’s and he is mine” (6:3). The significance of this shift depends on whether the parallelism is synonymous or climactic. This might merely be a literary variation with no rhetorical significance. On the other hand, it might signal a shift in her view of their relationship: Originally, she focused on her possession of him, now she focused on his possession of her.

tn Or “I belong to my beloved, and my lover belongs to me.” Alternately, “I am devoted to my beloved, and my lover is devoted to me.”