NETBible | The Beloved to the Maidens: I admonish you, O maidens 1 of Jerusalem: “Do not 2 arouse or awaken love until it pleases!” |
NIV © |
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
NASB © |
"I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases." |
NLT © |
"I want you to promise, O women of Jerusalem, not to awaken love until the time is right." |
MSG © |
Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem: Don't excite love, don't stir it up, until the time is ripe--and you're ready. |
BBE © |
I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready. |
NRSV © |
I adjure you, O daughters of Jerusalem, do not stir up or awaken love until it is ready! |
NKJV © |
I charge you, O daughters of Jerusalem, Do not stir up nor awaken love Until it pleases. |
KJV | I charge <07650> (8689) you, O daughters <01323> of Jerusalem <03389>_, that ye stir not up <05782> (8686)_, nor awake <05782> (8787) [my] love <0160>_, until he please <02654> (8799)_. {that...: Heb. why should ye stir up, or, why, etc} |
NASB © |
"I want you to swear <7650> , O daughters <1323> of Jerusalem <3389> , Do not arouse <5782> or awaken <5782> my love <160> Until <5704> she pleases ."<2654> |
LXXM | wrkisa <3726> V-AAI-1S umav <4771> P-AP yugaterev <2364> N-VPF ierousalhm <2419> N-PRI en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF dunamesin <1411> N-DPF kai <2532> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF iscusesin <2479> N-DPF tou <3588> T-GSM agrou <68> N-GSM ti <5100> I-ASN egeirhte <1453> V-AAS-2P kai <2532> CONJ ti <5100> I-ASN exegeirhte <1825> V-AAS-2P thn <3588> T-ASF agaphn <26> N-ASF ewv <2193> CONJ an <302> PRT yelhsh <2309> V-AAS-3S |
NET [draft] ITL | The Beloved to the Maidens: I admonish <07650> you, O maidens <01323> of Jerusalem <03389> : “Do not arouse <05782> or awaken <05782> love <0160> until <05704> it pleases !”<02654> |
HEBREW | o Upxts <02654> de <05704> hbhah <0160> ta <0853> wrret <05782> hmw <04100> wryet <05782> hm <04100> Mlswry <03389> twnb <01323> Mkta <0853> ytebsh (8:4) <07650> |
NETBible | The Beloved to the Maidens: I admonish you, O maidens 1 of Jerusalem: “Do not 2 arouse or awaken love until it pleases!” |
NET Notes |
1 tn Heb “daughters of Jerusalem.” 2 tn Heb “Why arouse or awaken …?” Although the particle מָה (mah) is used most often as an interrogative pronoun (“What?” “Why?”), it also can be used as a particle of negation. For example, “How (מָה) could I look at a girl?” means “I have not looked at a girl!” (Job 31:1); “What (מַה) do we have to drink?” means “We have nothing to drink” (Exod 15:24); “What (מַה) part do we have?” means “We have no part” (1 Kgs 12:16); and “Why (מַה) arouse or awaken love?” means “Do not arouse or awaken love!” (Song 8:4). See HALOT 551 s.v. מָה C. |