NETBible | But if you refuse and rebel, you will be devoured 1 by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken. 2 |
NIV © |
but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken. |
NASB © |
"But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword." Truly, the mouth of the LORD has spoken. |
NLT © |
But if you keep turning away and refusing to listen, you will be destroyed by your enemies. I, the LORD, have spoken!" |
MSG © |
But if you're willful and stubborn, you'll die like dogs." That's right. GOD says so. |
BBE © |
But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said. |
NRSV © |
but if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword; for the mouth of the LORD has spoken. |
NKJV © |
But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword"; For the mouth of the LORD has spoken. |
KJV | But if ye refuse <03985> (8762) and rebel <04784> (8804)_, ye shall be devoured <0398> (8792) with the sword <02719>_: for the mouth <06310> of the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it]. |
NASB © |
"But if <518> you refuse <3985> and rebel <4784> , You will be devoured <398> by the sword <2719> ." Truly <3588> , the mouth <6310> of the LORD <3068> has spoken .<1696> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT mh <3165> ADV yelhte <2309> V-PAS-2P mhde <3366> CONJ eisakoushte <1522> V-AAS-2P mou <1473> P-GS macaira <3162> N-NSF umav <4771> P-AP katedetai <2719> V-FMI-3S to <3588> T-ASN gar <1063> PRT stoma <4750> N-NSN kuriou <2962> N-GSM elalhsen <2980> V-AAI-3S tauta <3778> D-APN |
NET [draft] ITL | But if <0518> you refuse <03985> and rebel <04784> , you will be devoured <0398> by the sword <02719> .” Know for <03588> certain <06310> that the Lord <03068> has spoken .<01696> |
HEBREW | o rbd <01696> hwhy <03068> yp <06310> yk <03588> wlkat <0398> brx <02719> Mtyrmw <04784> wnamt <03985> Maw (1:20) <0518> |
NETBible | But if you refuse and rebel, you will be devoured 1 by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken. 2 |
NET Notes |
1 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [to’khelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [tÿ’ukkÿlu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment. 2 tn Heb “for the mouth of the Lord has spoken.” The introductory כִּי (ki) may be asseverative (as reflected in the translation) or causal/explanatory, explaining why the option chosen by the people will become reality (it is guaranteed by the divine word). |