Isaiah 10:22

NETBible

For though your people, Israel, are as numerous as the sand on the seashore, only a remnant will come back. Destruction has been decreed; just punishment is about to engulf you.

NIV ©

Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.

NASB ©

For though your people, O Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness.

NLT ©

But though the people of Israel are as numerous as the sand on the seashore, only a few of them will return at that time. The LORD has rightly decided to destroy his people.

MSG ©

Your people Israel were once like the sand on the seashore, but only a scattered few will return. Destruction is ordered, brimming over with righteousness.

BBE ©

For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness.

NRSV ©

For though your people Israel were like the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.

NKJV ©

For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.


KJV
For though thy people
<05971>
Israel
<03478>
be as the sand
<02344>
of the sea
<03220>_,
[yet] a remnant
<07605>
of them shall return
<07725> (8799)_:
the consumption
<03631>
decreed
<02782> (8803)
shall overflow
<07857> (8802)
with righteousness
<06666>_.
{of them: Heb. in, or, among, etc} {with: or, in}
NASB ©

For though
<518>
your people
<5971>
, O Israel
<3478>
, may be like the sand
<2344>
of the sea
<3220>
,
Only
a remnant
<7605>
within them will return
<7725>
; A destruction
<3631>
is determined
<2782>
, overflowing
<7857>
with righteousness
<6666>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ean
<1437> 
CONJ
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
wv
<3739> 
ADV
h
<3588> 
T-NSF
ammov
<285> 
N-NSF
thv
<3588> 
T-GSF
yalasshv
<2281> 
N-GSF
to
<3588> 
T-ASN
kataleimma
<2640> 
N-ASN
autwn
<846> 
D-GPM
swyhsetai
<4982> 
V-FPI-3S
logon
<3056> 
N-ASM
gar
<1063> 
PRT
suntelwn
<4931> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
suntemnwn
<4932> 
V-PAPNS
en
<1722> 
PREP
dikaiosunh
<1343> 
N-DSF
NET [draft] ITL
For
<03588>
though
<0518>
your people
<05971>
, Israel
<03478>
, are
<01961>
as numerous as the sand
<02344>
on the seashore
<03220>
, only a remnant
<07605>
will come back
<07725>
. Destruction
<03631>
has been decreed
<02782>
; just punishment
<06666>
is about to engulf
<07857>
you.
HEBREW
hqdu
<06666>
Pjws
<07857>
Uwrx
<02782>
Nwylk
<03631>
wb
<0>
bwsy
<07725>
ras
<07605>
Myh
<03220>
lwxk
<02344>
larvy
<03478>
Kme
<05971>
hyhy
<01961>
Ma
<0518>
yk (10:22)
<03588>

NETBible

For though your people, Israel, are as numerous as the sand on the seashore, only a remnant will come back. Destruction has been decreed; just punishment is about to engulf you.

NET Notes

tn Heb “are like.”

sn The twofold appearance of the statement “a remnant will come back” (שְׁאָר יָשׁוּב, shear yashuv) in vv. 21-22 echoes and probably plays off the name of Isaiah’s son Shear-jashub (see 7:3). In its original context the name was meant to encourage Ahaz (see the note at 7:3), but here it has taken on new dimensions. In light of Ahaz’s failure and the judgment it brings down on the land, the name Shear-jashub now foreshadows the destiny of the nation. According to vv. 21-22, there is good news and bad news. The good news is that a remnant of God’s people will return; the bad news is that only a remnant will be preserved and come back. Like the name Immanuel, this name foreshadows both judgment (see the notes at 7:25 and 8:8) and ultimate restoration (see the note at 8:10).

tn Or “predetermined”; cf. ASV, NASB “is determined”; TEV “is in store.”

tn צְדָקָה (tsÿdaqah) often means “righteousness,” but here it refers to God’s just judgment.

tn Or “is about to overflow.”