NETBible | Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth! 1 |
NIV © |
Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth! |
NASB © |
Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth! |
NLT © |
Well may you scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah, for the mighty army comes. Poor Anathoth, what a fate is yours! |
MSG © |
Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth! |
BBE © |
Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her. |
NRSV © |
Cry aloud, O daughter Gallim! Listen, O Laishah! Answer her, O Anathoth! |
NKJV © |
Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish––O poor Anathoth! |
KJV | Lift up <06670> (8761) thy voice <06963>_, O daughter <01323> of <01530> Gallim <01554>_: cause it to be heard <07181> (8685) unto Laish <03919>_, O poor <06041> Anathoth <06068>_. {Lift...: Heb. Cry shrill with} |
NASB © |
Cry <6670> aloud <6670> with your voice <6963> , O daughter <1323> of Gallim <1554> ! Pay <7181> attention <7181> , Laishah <3919> and wretched <6041> Anathoth !<6068> |
LXXM | h <3588> T-NSF yugathr gallim {N-PRI} epakousetai {V-FMI-3S} laisa {N-PRI} epakousetai {V-FMI-3S} anaywy {N-PRI}<2364> N-NSF |
NET [draft] ITL | Shout out <06670> , daughter <01323> of Gallim <01554> ! Pay attention <07181> , Laishah <03919> ! Answer her, Anathoth !<06068> |
HEBREW | twtne <06068> hyne <06041> hsyl <03919> ybysqh <07181> Mylg <01554> tb <01323> Klwq <06963> ylhu (10:30) <06670> |
NETBible | Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth! 1 |
NET Notes |
1 tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (’aniyyah,“poor”) is emended to עֲנִיהָ (’aniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name. |