Isaiah 10:30

NETBible

Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!

NIV ©

Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth!

NASB ©

Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth!

NLT ©

Well may you scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah, for the mighty army comes. Poor Anathoth, what a fate is yours!

MSG ©

Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth!

BBE ©

Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.

NRSV ©

Cry aloud, O daughter Gallim! Listen, O Laishah! Answer her, O Anathoth!

NKJV ©

Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish––O poor Anathoth!


KJV
Lift up
<06670> (8761)
thy voice
<06963>_,
O daughter
<01323>
of
<01530>
Gallim
<01554>_:
cause it to be heard
<07181> (8685)
unto Laish
<03919>_,
O poor
<06041>
Anathoth
<06068>_.
{Lift...: Heb. Cry shrill with}
NASB ©

Cry
<6670>
aloud
<6670>
with your voice
<6963>
, O daughter
<1323>
of Gallim
<1554>
! Pay
<7181>
attention
<7181>
, Laishah
<3919>

and
wretched
<6041>
Anathoth
<6068>
!
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
yugathr
<2364> 
N-NSF
gallim {N-PRI} epakousetai {V-FMI-3S} laisa {N-PRI} epakousetai {V-FMI-3S} anaywy {N-PRI}
NET [draft] ITL
Shout out
<06670>
, daughter
<01323>
of Gallim
<01554>
! Pay attention
<07181>
, Laishah
<03919>
! Answer her, Anathoth
<06068>
!
HEBREW
twtne
<06068>
hyne
<06041>
hsyl
<03919>
ybysqh
<07181>
Mylg
<01554>
tb
<01323>
Klwq
<06963>
ylhu (10:30)
<06670>

NETBible

Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!

NET Notes

tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (’aniyyah,“poor”) is emended to עֲנִיהָ (’aniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name.