NETBible | A wolf will reside 1 with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, 2 as a small child leads them along. |
NIV © |
The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them. |
NASB © |
And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatling together; And a little boy will lead them. |
NLT © |
In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard and the goat will be at peace. Calves and yearlings will be safe among lions, and a little child will lead them all. |
MSG © |
The wolf will romp with the lamb, the leopard sleep with the kid. Calf and lion will eat from the same trough, and a little child will tend them. |
BBE © |
And the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide. |
NRSV © |
The wolf shall live with the lamb, the leopard shall lie down with the kid, the calf and the lion and the fatling together, and a little child shall lead them. |
NKJV © |
"The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them. |
KJV | The wolf <02061> also shall dwell <01481> (8804) with the lamb <03532>_, and the leopard <05246> shall lie down <07257> (8799) with the kid <01423>_; and the calf <05695> and the young lion <03715> and the fatling <04806> together <03162>_; and a little <06996> child <05288> shall lead <05090> (8802) them. |
NASB © |
And the wolf <2061> will dwell <1481> with the lamb <3532> , And the leopard <5246> will lie <7257> down <7257> with the young <1423> goat <1423> , And the calf <5695> and the young <3715> lion <3715> and the fatling <4806> together <3164> ; And a little <6996> boy <5288> will lead them.<5090> |
LXXM | kai <2532> CONJ sumboskhyhsetai {V-FPI-3S} lukov <3074> N-NSM meta <3326> PREP arnov {N-GSM} kai <2532> CONJ pardaliv <3917> N-NSN sunanapausetai {V-FMI-3S} erifw <2056> N-DSM kai <2532> CONJ moscarion {N-ASN} kai <2532> CONJ taurov <5022> N-NSM kai <2532> CONJ lewn <3023> N-NSM ama <260> ADV boskhyhsontai <1006> V-FPI-3P kai <2532> CONJ paidion <3813> N-NSN mikron <3398> A-NSN axei <71> V-FAI-3S autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | A wolf <02061> will reside <01481> with <05973> a lamb <03532> , and a leopard <05246> will lie down <07257> with <05973> a young goat <01423> ; an ox <05695> and a young lion <03715> will graze <04806> together <03162> , as a small <06996> child <05288> leads them along.<05090> |
HEBREW | Mb <0> ghn <05090> Njq <06996> renw <05288> wdxy <03162> ayrmw <04806> rypkw <03715> lgew <05695> Ubry <07257> ydg <01423> Me <05973> rmnw <05246> vbk <03532> Me <05973> baz <02061> rgw (11:6) <01481> |
NETBible | A wolf will reside 1 with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, 2 as a small child leads them along. |
NET Notes |
1 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident alien in another society. 2 tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umÿri’, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimrÿ’u, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change. |