Isaiah 12:4

NETBible

At that time you will say: “Praise the Lord! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!

NIV ©

In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.

NASB ©

And in that day you will say, "Give thanks to the LORD, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted."

NLT ©

In that wonderful day you will sing: "Thank the LORD! Praise his name! Tell the world what he has done. Oh, how mighty he is!

MSG ©

And as you do it, you'll say, "Give thanks to GOD. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he's done, spread the news of his great reputation!

BBE ©

And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.

NRSV ©

And you will say in that day: Give thanks to the LORD, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.

NKJV ©

And in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.


KJV
And in that day
<03117>
shall ye say
<0559> (8804)_,
Praise
<03034> (8685)
the LORD
<03068>_,
call
<07121> (8798)
upon his name
<08034>_,
declare
<03045> (8685)
his doings
<05949>
among the people
<05971>_,
make mention
<02142> (8685)
that his name
<08034>
is exalted
<07682> (8737)_.
{call...: or, proclaim}
NASB ©

And in that day
<3117>
you will say
<559>
, "Give
<3034>
thanks
<3034>
to the LORD
<3068>
, call
<7121>
on His name
<8034>
. Make
<3045>
known
<3045>
His deeds
<5949>
among the peoples
<5971>
; Make
them
remember
<2142>
that His name
<8034>
is exalted
<7682>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
umneite
<5214> 
V-PAD-2P
kurion
<2962> 
N-ASM
boate
<994> 
V-PAD-2P
to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
anaggeilate
<312> 
V-AAD-2P
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
eynesin
<1484> 
N-DPN
ta
<3588> 
T-APN
endoxa
<1741> 
A-APN
autou
<846> 
D-GSM
mimnhskesye
<3403> 
V-PMD-2P
oti
<3754> 
CONJ
uqwyh
<5312> 
V-API-3S
to
<3588> 
T-NSN
onoma
<3686> 
N-NSN
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
At that time
<03117>
you
<01931>
will say
<0559>
: “Praise
<03034>
the Lord
<03069>
! Ask
<07121>
him for help! Publicize
<03045>
his mighty acts
<05949>
among the nations
<05971>
! Make it known
<02142>
that
<03588>
he is unique
<07682>
!
HEBREW
wms
<08034>
bgvn
<07682>
yk
<03588>
wrykzh
<02142>
wytlyle
<05949>
Mymeb
<05971>
weydwh
<03045>
wmsb
<08034>
warq
<07121>
hwhyl
<03069>
wdwh
<03034>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mtrmaw (12:4)
<0559>

NETBible

At that time you will say: “Praise the Lord! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!

NET Notes

tn Or “in that day” (KJV).

tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”

tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.