NETBible | Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known 1 throughout the earth! |
NIV © |
Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world. |
NASB © |
Praise the LORD in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth. |
NLT © |
Sing to the LORD, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world. |
MSG © |
"Sing praise-songs to GOD. He's done it all! Let the whole earth know what he's done! |
BBE © |
Make a song to the Lord; for he has done noble things: give news of them through all the earth. |
NRSV © |
Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth. |
NKJV © |
Sing to the LORD, For He has done excellent things; This is known in all the earth. |
KJV | Sing <02167> (8761) unto the LORD <03068>_; for he hath done <06213> (8804) excellent things <01348>_: this [is] known <03045> (8716) (8675) <03045> (8794) in all the earth <0776>_. |
NASB © |
Praise <2167> the LORD <3068> in song <2167> , for He has done <6213> excellent <1348> things <1348> ; Let this <384> be known <3045> throughout <3605> the earth .<776> |
LXXM | umnhsate <5214> V-AAD-2P to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN kuriou <2962> N-GSM oti <3754> CONJ uqhla <5308> A-APN epoihsen <4160> V-AAI-3S anaggeilate <312> V-AAD-2P tauta <3778> D-APN en <1722> PREP pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF |
NET [draft] ITL | Sing <02167> to the Lord <03068> , for <03588> he has done <06213> magnificent things <01348> , let this <02063> be known <03045> throughout <03605> the earth !<0776> |
HEBREW | Urah <0776> lkb <03605> taz <02063> *tedwm {tedym} <03045> hve <06213> twag <01348> yk <03588> hwhy <03068> wrmz (12:5) <02167> |
NETBible | Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known 1 throughout the earth! |
NET Notes |
1 tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yada’), understood here in a gerundive sense. |