Isaiah 14:21

NETBible

Prepare to execute his sons for the sins their ancestors have committed. They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”

NIV ©

Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.

NASB ©

"Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities."

NLT ©

Kill the children of this sinner! Do not let them rise and conquer the land or rebuild the cities of the world."

MSG ©

Get a place ready to slaughter the sons of the wicked and wipe out their father's line. Unthinkable that they should own a square foot of land or desecrate the face of the world with their cities!

BBE ©

Make ready a place of death for his children, because of the evil-doing of their father; so that they may not come up and take the earth for their heritage, covering the face of the world with waste places.

NRSV ©

Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their father. Let them never rise to possess the earth or cover the face of the world with cities.

NKJV ©

Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities."


KJV
Prepare
<03559> (8685)
slaughter
<04293>
for his children
<01121>
for the iniquity
<05771>
of their fathers
<01>_;
that they do not
<01077>
rise
<06965> (8799)_,
nor possess
<03423> (8804)
the land
<0776>_,
nor fill
<04390> (8804)
the face
<06440>
of the world
<08398>
with cities
<06145> (8676) <05892>_.
NASB ©

"Prepare
<3559>
for his sons
<1121>
a place
<4293>
of slaughter
<4293>
Because of the iniquity
<5771>
of their fathers
<1>
. They must not arise
<6965>
and take
<3423>
possession
<3423>
of the earth
<776>
And fill
<4390>
the face
<6440>
of the world
<8398>
with cities
<5892>
."
LXXM
etoimason
<2090> 
V-AAD-2S
ta
<3588> 
T-APN
tekna
<5043> 
N-APN
sou
<4771> 
P-GS
sfaghnai
<4969> 
V-APN
taiv
<3588> 
T-DPF
amartiaiv
<266> 
N-DPF
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
anastwsin
<450> 
V-AAS-3P
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
klhronomhswsin
<2816> 
V-AAS-3P
kai
<2532> 
CONJ
emplhswsi {V-AAS-3P} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
polewn
<4172> 
N-GPF
NET [draft] ITL
Prepare
<03559>
to execute
<04293>
his sons
<01121>
for the sins
<05771>
their ancestors
<01>
have committed. They must not
<01077>
rise up
<06965>
and take possession
<03423>
of the earth
<0776>
, or fill
<04390>
the surface
<06440>
of the world
<08398>
with cities
<05892>
.”
HEBREW
Myre
<05892>
lbt
<08398>
ynp
<06440>
walmw
<04390>
Ura
<0776>
wsryw
<03423>
wmqy
<06965>
lb
<01077>
Mtwba
<01>
Nweb
<05771>
xbjm
<04293>
wynbl
<01121>
wnykh (14:21)
<03559>

NETBible

Prepare to execute his sons for the sins their ancestors have committed. They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”

NET Notes

tn Or “the place of slaughter for.”

tn Heb “for the sin of their fathers.”

sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.