Isaiah 14:4

NETBible

you will taunt the king of Babylon with these words: “Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!

NIV ©

you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!

NASB ©

that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!

NLT ©

you will taunt the king of Babylon. You will say, "The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended.

MSG ©

you can amuse yourselves by taking up this satire, a taunt against the king of Babylon: Can you believe it? The tyrant is gone! The tyranny is over!

BBE ©

That you will take up this bitter song against the king of Babylon, and say, How has the cruel overseer come to an end! He who was lifted up in pride is cut off;

NRSV ©

you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!

NKJV ©

that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: "How the oppressor has ceased, The golden city ceased!


KJV
That thou shalt take up
<05375> (8804)
this proverb
<04912>
against the king
<04428>
of Babylon
<0894>_,
and say
<0559> (8804)_,
How hath the oppressor
<05065> (8802)
ceased
<07673> (8804)_!
the golden city
<04062>
ceased
<07673> (8804)_!
{proverb: or, taunting speech} {golden...: or, exactress of gold}
NASB ©

that you will take
<5375>
up this
<2088>
taunt
<4912>
against
<5921>
the king
<4428>
of Babylon
<894>
, and say
<559>
, "How
<349>
the oppressor
<5065>
has ceased
<7673>
,
And how
fury
<4787>
has ceased
<7673>
!
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
lhmqh
<2983> 
V-FMI-2S
ton
<3588> 
T-ASM
yrhnon
<2355> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
babulwnov
<897> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
pwv
<4459> 
ADV
anapepautai
<373> 
V-RMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
apaitwn
<523> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
anapepautai
<373> 
V-RMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
epispoudasthv {N-NSM}
NET [draft] ITL
you will taunt
<04912>

<05375>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
with these
<02088>
words: “Look how
<0349>
the oppressor
<05065>
has met his end
<07673>
! Hostility
<04062>
has ceased
<07673>
!
HEBREW
hbhdm
<04062>
htbs
<07673>
vgn
<05065>
tbs
<07673>
Kya
<0349>
trmaw
<0559>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
le
<05921>
hzh
<02088>
lsmh
<04912>
tavnw (14:4)
<05375>

NETBible

you will taunt the king of Babylon with these words: “Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!

NET Notes

tn Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”

tc The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a dalet-resh (ד-ר) confusion and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.