NETBible | “At that time 1 Jacob’s splendor will be greatly diminished, 2 and he will become skin and bones. 3 |
NIV © |
"In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away. |
NASB © |
Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean. |
NLT © |
"In that day the glory of Israel will be very dim, for poverty will stalk the land. |
MSG © |
"The Day is coming when Jacob's robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny. |
BBE © |
And it will be in that day that the glory of Jacob will be made small, and the strength of his body will become feeble. |
NRSV © |
On that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean. |
NKJV © |
"In that day it shall come to pass That the glory of Jacob will wane, And the fatness of his flesh grow lean. |
KJV | And in that day <03117> it shall come to pass, [that] the glory <03519> of Jacob <03290> shall be made thin <01809> (8735)_, and the fatness <04924> of his flesh <01320> shall wax lean <07329> (8735)_. |
NASB © |
Now in that day <3117> the glory <3519> of Jacob <3290> will fade <1809> , And the fatness <4924> of his flesh <1320> will become <7329> lean .<7329> |
LXXM | estai <1510> V-FMI-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF ekeinh <1565> D-DSF ekleiqiv {N-NSF} thv <3588> T-GSF doxhv <1391> N-GSF iakwb <2384> N-PRI kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN piona {A-APN} thv <3588> T-GSF doxhv <1391> N-GSF autou <846> D-GSM seisyhsetai <4579> V-FPI-3S |
NET [draft] ITL | “At that <01931> time <03117> Jacob’s <03290> splendor <03519> will be <01961> greatly diminished <01809> , and he <01320> will become skin and bones .<07329> |
HEBREW | hzry <07329> wrvb <01320> Nmsmw <04924> bqey <03290> dwbk <03519> ldy <01809> awhh <01931> Mwyb <03117> hyhw (17:4) <01961> |
NETBible | “At that time 1 Jacob’s splendor will be greatly diminished, 2 and he will become skin and bones. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. 2 tn Heb “will be tiny.” 3 tn Heb “and the fatness of his flesh will be made lean.” |