Isaiah 19:14

NETBible

The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.

NIV ©

The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.

NASB ©

The LORD has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit.

NLT ©

The LORD has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause the land of Egypt to stagger like a sick drunkard.

MSG ©

GOD has scrambled their brains, Egypt's become a falling-down-in-his-own-vomit drunk.

BBE ©

The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps.

NRSV ©

The LORD has poured into them a spirit of confusion; and they have made Egypt stagger in all its doings as a drunkard staggers around in vomit.

NKJV ©

The LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.


KJV
The LORD
<03068>
hath mingled
<04537> (8804)
a perverse
<05773>
spirit
<07307>
in the midst
<07130>
thereof: and they have caused Egypt
<04714>
to err
<08582> (8689)
in every work
<04639>
thereof, as a drunken
<07910>
[man] staggereth
<08582> (8736)
in his vomit
<06892>_.
{a perverse...: Heb. a spirit of perversities}
NASB ©

The LORD
<3068>
has mixed
<4537>
within
<7130>
her a spirit
<7307>
of distortion
<5773>
; They have led
<8582>
Egypt
<4714>
astray
<8582>
in all
<3605>
that it does
<4639>
, As a drunken
<7910>
man
<7910>
staggers
<8582>
in his vomit
<7006>
.
LXXM
kuriov
<2962> 
N-NSM
gar
<1063> 
PRT
ekerasen
<2767> 
V-AAI-3S
autoiv
<846> 
D-DPM
pneuma
<4151> 
N-ASN
planhsewv {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
eplanhsan
<4105> 
V-AAI-3P
aigupton
<125> 
N-ASF
en
<1722> 
PREP
pasi
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
ergoiv
<2041> 
N-DPN
autwn
<846> 
D-GPF
wv
<3739> 
ADV
planatai
<4105> 
V-PMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
meyuwn
<3184> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
emwn
<1699> 
A-GPM
ama
<260> 
ADV
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
has made them undiscerning
<04537>
; they lead
<08582>
Egypt
<04714>
astray
<08582>
in all
<03605>
she does
<04639>
, so that she is like a drunk
<07910>
sliding around
<08582>
in his own vomit
<06892>
.
HEBREW
wayqb
<06892>
rwks
<07910>
twethk
<08582>
whvem
<04639>
lkb
<03605>
Myrum
<04714>
ta
<0853>
wethw
<08582>
Myewe
<05773>
xwr
<07307>
hbrqb
<07130>
Kom
<04537>
hwhy (19:14)
<03068>

NETBible

The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.

NET Notes

tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”