NETBible | The Lord has made them undiscerning; 1 they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 2 |
NIV © |
The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit. |
NASB © |
The LORD has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit. |
NLT © |
The LORD has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause the land of Egypt to stagger like a sick drunkard. |
MSG © |
GOD has scrambled their brains, Egypt's become a falling-down-in-his-own-vomit drunk. |
BBE © |
The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps. |
NRSV © |
The LORD has poured into them a spirit of confusion; and they have made Egypt stagger in all its doings as a drunkard staggers around in vomit. |
NKJV © |
The LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit. |
KJV | The LORD <03068> hath mingled <04537> (8804) a perverse <05773> spirit <07307> in the midst <07130> thereof: and they have caused Egypt <04714> to err <08582> (8689) in every work <04639> thereof, as a drunken <07910> [man] staggereth <08582> (8736) in his vomit <06892>_. {a perverse...: Heb. a spirit of perversities} |
NASB © |
The LORD <3068> has mixed <4537> within <7130> her a spirit <7307> of distortion <5773> ; They have led <8582> Egypt <4714> astray <8582> in all <3605> that it does <4639> , As a drunken <7910> man <7910> staggers <8582> in his vomit .<7006> |
LXXM | kuriov <2962> N-NSM gar <1063> PRT ekerasen <2767> V-AAI-3S autoiv <846> D-DPM pneuma <4151> N-ASN planhsewv {N-GSF} kai <2532> CONJ eplanhsan <4105> V-AAI-3P aigupton <125> N-ASF en <1722> PREP pasi <3956> A-DPN toiv <3588> T-DPN ergoiv <2041> N-DPN autwn <846> D-GPF wv <3739> ADV planatai <4105> V-PMI-3S o <3588> T-NSM meyuwn <3184> V-PAPNS kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM emwn <1699> A-GPM ama <260> ADV |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> has made them undiscerning <04537> ; they lead <08582> Egypt <04714> astray <08582> in all <03605> she does <04639> , so that she is like a drunk <07910> sliding around <08582> in his own vomit .<06892> |
HEBREW | wayqb <06892> rwks <07910> twethk <08582> whvem <04639> lkb <03605> Myrum <04714> ta <0853> wethw <08582> Myewe <05773> xwr <07307> hbrqb <07130> Kom <04537> hwhy (19:14) <03068> |
NETBible | The Lord has made them undiscerning; 1 they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.” 2 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.” |