NETBible | The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1 “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2 Israel!” |
NIV © |
The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance." |
NASB © |
whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance." |
NLT © |
For the LORD Almighty will say, "Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!" |
MSG © |
GOD-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: "Blessed be Egypt, my people! ...Blessed be Assyria, work of my hands! ...Blessed be Israel, my heritage!" |
BBE © |
Because of the blessing of the Lord of armies which he has given them, saying, A blessing on Egypt my people, and on Assyria the work of my hands, and on Israel my heritage. |
NRSV © |
whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage." |
NKJV © |
whom the LORD of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance." |
KJV | Whom the LORD <03068> of hosts <06635> shall bless <01288> (8765)_, saying <0559> (8800)_, Blessed <01288> (8803) [be] Egypt <04714> my people <05971>_, and Assyria <0804> the work <04639> of my hands <03027>_, and Israel <03478> mine inheritance <05159>_. |
NASB © |
whom <834> the LORD <3068> of hosts <6635> has blessed <1288> , saying <559> , "Blessed <1288> is Egypt <4714> My people <5971> , and Assyria <804> the work <4639> of My hands <3027> , and Israel <3478> My inheritance ."<5159> |
LXXM | hn <3739> R-ASF euloghsen <2127> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM sabawy <4519> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS euloghmenov <2127> V-RPPNS o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM mou <1473> P-GS o <3588> T-NSM en <1722> PREP aiguptw <125> N-DSF kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM en <1722> PREP assurioiv {N-DPM} kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF klhronomia <2817> N-NSF mou <1473> P-GS israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> who commands armies <06635> will pronounce a blessing <01288> over the earth, saying <0559> , “Blessed <01288> be my people <05971> , Egypt <04714> , and the work <04639> of my hands <03027> , Assyria <0804> , and my special possession <05159> , Israel !”<03478> |
HEBREW | o larvy <03478> ytlxnw <05159> rwsa <0804> ydy <03027> hvemw <04639> Myrum <04714> yme <05971> Kwrb <01288> rmal <0559> twabu <06635> hwhy <03068> wkrb <01288> rsa (19:25) <0834> |
NETBible | The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1 “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2 Israel!” |
NET Notes |
1 tn Heb “which the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (’erets, “earth”) at the end of v. 24. 2 tn Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV). |