Isaiah 19:12

NETBible

But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.

NIV ©

Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.

NASB ©

Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt.

NLT ©

What has happened to your wise counselors, Pharaoh? If they are so wise, let them tell you what the LORD Almighty is going to do to Egypt.

MSG ©

There's not a wise man or woman left in the country. If there were, one of them would tell you what GOD-of-the-Angel-Armies has in mind for Egypt.

BBE ©

Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt.

NRSV ©

Where now are your sages? Let them tell you and make known what the LORD of hosts has planned against Egypt.

NKJV ©

Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.


KJV
Where
<0335>
[are] they? where
<0645>
[are] thy wise
<02450>
[men]? and let them tell
<05046> (8686)
thee now, and let them know
<03045> (8799)
what the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath purposed
<03289> (8804)
upon Egypt
<04714>_.
NASB ©

Well
<645>
then
<645>
, where
<335>
are your wise
<2450>
men
<2450>
? Please
<4994>
let them tell
<5046>
you, And let them understand
<3045>
what
<4100>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
Has purposed
<3289>
against
<5921>
Egypt
<4714>
.
LXXM
pou
<4225> 
ADV
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
nun
<3568> 
ADV
oi
<3588> 
T-NPM
sofoi
<4680> 
A-NPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
anaggeilatwsan
<312> 
V-AAD-3P
soi
<4771> 
P-DS
kai
<2532> 
CONJ
eipatwsan {V-AAD-3P} ti
<5100> 
I-ASN
bebouleutai
<1011> 
V-RMI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
sabawy
<4519> 
N-PRI
ep
<1909> 
PREP
aigupton
<125> 
N-ASF
NET [draft] ITL
But where
<0335>
, oh where
<0645>
, are your wise men
<02450>
? Let them tell
<05046>
you, let
<04994>
them find out
<03045>
what
<04100>
the Lord
<03069>
who commands armies
<06635>
has planned
<03289>
for
<05921>
Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
le
<05921>
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
Uey
<03289>
hm
<04100>
wedyw
<03045>
Kl
<0>
an
<04994>
wdygyw
<05046>
Kymkx
<02450>
awpa
<0645>
Mya (19:12)
<0335>

NETBible

But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.

NET Notes

tn Heb “Where are they? Where are your wise men?” The juxtaposition of the interrogative pronouns is emphatic. See HALOT 38 s.v. אֶי.