NETBible | The worthless idols will be completely eliminated. 1 |
NIV © |
and the idols will totally disappear. |
NASB © |
But the idols will completely vanish. |
NLT © |
Idols will be utterly abolished and destroyed. |
MSG © |
And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good. |
BBE © |
And the images will never be seen again. |
NRSV © |
The idols shall utterly pass away. |
NKJV © |
But the idols He shall utterly abolish. |
KJV | And the idols <0457> he shall utterly <03632> abolish <02498> (8799)_. {he...: or, shall utterly pass away} |
NASB © |
But the idols <457> will completely <3632> vanish .<2498> |
LXXM | kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN ceiropoihta <5499> A-APN panta katakruqousin {V-FAI-3P}<3956> A-APN |
NET [draft] ITL | The worthless idols <0457> will be completely <03632> eliminated .<02498> |
HEBREW | Plxy <02498> lylk <03632> Mylylahw (2:18) <0457> |
NETBible | The worthless idols will be completely eliminated. 1 |
NET Notes |
1 tc The verb “pass away” is singular in the Hebrew text, despite the plural subject (“worthless idols”) that precedes. The verb should be emended to a plural; the final vav (ו) has been accidentally omitted by haplography (note the vav at the beginning of the immediately following form). 1 tn Heb “will completely pass away”; ASV “shall utterly pass away.” |