Isaiah 20:6

NETBible

At that time those who live on this coast will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?’”

NIV ©

In that day the people who live on this coast will say, ‘See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’"

NASB ©

"So the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, such is our hope, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and we, how shall we escape?’"

NLT ©

They will say, ‘If this can happen to Egypt, what chance do we have? For we counted on Egypt to protect us from the king of Assyria.’"

MSG ©

Everyone who lives along this coast will say, 'Look at them! Naked and barefooted, shuffling off to exile! And we thought they were our best hope, that they'd rescue us from the king of Assyria. Now what's going to happen to us? How are we going to get out of this?'"

BBE ©

And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation?

NRSV ©

In that day the inhabitants of this coastland will say, ‘See, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’"

NKJV ©

"And the inhabitant of this territory will say in that day, ‘Surely such is our expectation, wherever we flee for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?’"


KJV
And the inhabitant
<03427> (8802)
of this isle
<0339>
shall say
<0559> (8804)
in that day
<03117>_,
Behold, such
<03541>
[is] our expectation
<04007>_,
whither we flee
<05127> (8804)
for help
<05833>
to be delivered
<05337> (8736)
from
<06440>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>_:
and how shall we escape
<04422> (8735)_?
{isle: or, country}
NASB ©

"So the inhabitants
<3427>
of this
<2008>
coastland
<339>
will say
<559>
in that day
<3117>
, 'Behold
<2009>
, such
<3541>
is our hope
<4007>
, where
<834>
<8033> we fled
<5127>
for help
<5833>
to be delivered
<5337>
from the king
<4428>
of Assyria
<804>
; and we, how
<349>
shall we escape
<4422>
?'"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} oi
<3588> 
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
nhsw
<3520> 
N-DSF
tauth
<3778> 
D-DSF
idou
<2400> 
INJ
hmeiv
<1473> 
P-NP
hmen
<1510> 
V-IAI-1P
pepoiyotev
<3982> 
V-RAPNP
tou
<3588> 
T-GSM
fugein
<5343> 
V-AAN
eiv
<1519> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
bohyeian
<996> 
N-ASF
oi
<3739> 
R-NPM
ouk
<3364> 
ADV
edunanto
<1410> 
V-IMI-3P
swyhnai
<4982> 
V-APN
apo
<575> 
PREP
basilewv
<935> 
N-GSM
assuriwn {N-GPM} kai
<2532> 
CONJ
pwv
<4459> 
ADV
hmeiv
<1473> 
P-NP
swyhsomeya
<4982> 
V-FPI-1P
NET [draft] ITL
At that time
<03117>
those
<01931>
who live
<03427>
on this
<02088>
coast
<0339>
will say
<0559>
, ‘Look
<02009>
what has happened
<03541>
to our source of hope
<04007>
to whom
<0834>
we fled
<05127>
for help
<05833>
, expecting to be rescued
<05337>
from
<06440>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>
! How
<0349>
can we
<0587>
escape
<04422>
now?’”
HEBREW
o
wnxna
<0587>
jlmn
<04422>
Kyaw
<0349>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
ynpm
<06440>
lunhl
<05337>
hrzel
<05833>
Ms
<08033>
wnon
<05127>
rsa
<0834>
wnjbm
<04007>
hk
<03541>
hnh
<02009>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hzh
<02088>
yah
<0339>
bsy
<03427>
rmaw (20:6)
<0559>

NETBible

At that time those who live on this coast will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?’”

NET Notes

tn Heb “in that day” (so KJV).

sn This probably refers to the coastal region of Philistia (cf. TEV).