Isaiah 22:21

NETBible

I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him. He will become a protector of the residents of Jerusalem and of the people of Judah.

NIV ©

I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.

NASB ©

And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely about him. I will entrust him with your authority, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

NLT ©

He will have your royal robes, your title, and your authority. And he will be a father to the people of Jerusalem and Judah.

MSG ©

I'll dress him in your robe. I'll put your belt on him. I'll give him your authority. He'll be a father-leader to Jerusalem and the government of Judah.

BBE ©

And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.

NRSV ©

and will clothe him with your robe and bind your sash on him. I will commit your authority to his hand, and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

NKJV ©

I will clothe him with your robe And strengthen him with your belt; I will commit your responsibility into his hand. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem And to the house of Judah.


KJV
And I will clothe
<03847> (8689)
him with thy robe
<03801>_,
and strengthen
<02388> (8762)
him with thy girdle
<073>_,
and I will commit
<05414> (8799)
thy government
<04475>
into his hand
<03027>_:
and he shall be a father
<01>
to the inhabitants
<03427> (8802)
of Jerusalem
<03389>_,
and to the house
<01004>
of Judah
<03063>_.
NASB ©

And I will clothe
<3847>
him with your tunic
<3801>
And tie
<2388>
your sash
<73>
securely
<2388>
about him. I will entrust
<5414>
<3027> him with your authority
<4475>
, And he will become
<1961>
a father
<1>
to the inhabitants
<3427>
of Jerusalem
<3389>
and to the house
<1004>
of Judah
<3063>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
endusw
<1746> 
V-FAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
thn
<3588> 
T-ASF
stolhn
<4749> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
stefanon
<4735> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
autw
<846> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
kratov
<2904> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
oikonomian
<3622> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
ceirav
<5495> 
N-APF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
wv
<3739> 
ADV
pathr
<3962> 
N-NSM
toiv
<3588> 
T-DPM
enoikousin
<1774> 
V-PAI-3P
en
<1722> 
PREP
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
enoikousin
<1774> 
V-PAI-3P
en
<1722> 
PREP
iouda
<2448> 
N-PRI
NET [draft] ITL
I will put
<03847>
your robe
<03801>
on him, tie
<02388>
your belt
<073>
around him, and transfer
<05414>
your authority
<04475>
to him
<03027>
. He will become
<01961>
a protector
<01>
of the residents
<03427>
of Jerusalem
<03389>
and of the people
<01004>
of Judah
<03063>
.
HEBREW
hdwhy
<03063>
tyblw
<01004>
Mlswry
<03389>
bswyl
<03427>
bal
<01>
hyhw
<01961>
wdyb
<03027>
Nta
<05414>
Ktlsmmw
<04475>
wnqzxa
<02388>
Kjnbaw
<073>
Ktntk
<03801>
wytsblhw (22:21)
<03847>

NETBible

I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him. He will become a protector of the residents of Jerusalem and of the people of Judah.

NET Notes

tn Heb “and your dominion I will place in his hand.”

tn Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (’av, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16.

tn Heb “house.”