Isaiah 24:2

NETBible

Everyone will suffer – the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as the lender, the creditor as well as the debtor.

NIV ©

it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.

NASB ©

And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.

NLT ©

Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors––none will be spared.

MSG ©

priests and laypeople alike, owners and workers alike, celebrities and nobodies alike, buyers and sellers alike, bankers and beggars alike, the haves and have-nots alike.

BBE ©

And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it.

NRSV ©

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.

NKJV ©

And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.


KJV
And it shall be, as with the people
<05971>_,
so with the priest
<03548>_;
as with the servant
<05650>_,
so with his master
<0113>_;
as with the maid
<08198>_,
so with her mistress
<01404>_;
as with the buyer
<07069> (8802)_,
so with the seller
<04376> (8802)_;
as with the lender
<03867> (8688)_,
so with the borrower
<03867> (8801)_;
as with the taker of usury
<05383> (8802)_,
so
<0834>
with the giver of usury
<05378> (8801)
to him. {priest: or, prince}
NASB ©

And the people
<5971>
will be like the priest
<3548>
, the servant
<5650>
like his master
<113>
, the maid
<8198>
like her mistress
<1404>
, the buyer
<7069>
like the seller
<4376>
, the lender
<3867>
like the borrower
<3867>
, the creditor
<5383>
like the debtor
<5377>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
wv
<3739> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
paiv
<3816> 
N-NSM
wv
<3739> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
yerapaina {N-NSF} wv
<3739> 
ADV
h
<3588> 
T-NSF
kuria
<2959> 
N-NSF
estai
<1510> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
agorazwn
<59> 
V-PAPNS
wv
<3739> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
pwlwn
<4453> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
daneizwn
<1155> 
V-PAPNS
wv
<3739> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
daneizomenov
<1155> 
V-PPPNS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
ofeilwn
<3784> 
V-PAPNS
wv
<3739> 
ADV
w
<3739> 
R-DSM
ofeilei
<3784> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
Everyone will suffer– the priest
<03548>
as well as the people
<05971>
, the master
<0113>
as well as the servant
<05650>
, the elegant lady
<01404>
as well as the female attendant
<08198>
, the seller
<04376>
as well as the buyer
<07069>
, the borrower
<03867>
as well as the lender
<03867>
, the creditor
<05383>
as well as the debtor
<05378>
.
HEBREW
wb
<0>
asn
<05378>
rsak
<0834>
hsnk
<05383>
hwlk
<03867>
hwlmk
<03867>
rkwmk
<04376>
hnwqk
<07069>
htrbgk
<01404>
hxpsk
<08198>
wyndak
<0113>
dbek
<05650>
Nhkk
<03548>
Mek
<05971>
hyhw (24:2)
<01961>

NETBible

Everyone will suffer – the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as the lender, the creditor as well as the debtor.

NET Notes

tn Heb “and it will be like the people, like the priest.”

tn Heb “like the servant, like his master.”

tn Heb “like the female servant, like her mistress.”

tn Heb “like the buyer, like the seller.”

tn Heb “like the lender, like the borrower.”

tn Heb “like the creditor, just as the one to whom he lends.”