NETBible | I, the Lord, protect it; 1 I water it regularly. 2 I guard it night and day, so no one can harm it. 3 |
NIV © |
I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no-one may harm it. |
NASB © |
"I, the LORD, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day. |
NLT © |
I, the LORD, will watch over it and tend its fruitful vines. Each day I will water them; day and night I will watch to keep enemies away. |
MSG © |
I, GOD, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. |
BBE © |
I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it. |
NRSV © |
I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. I guard it night and day so that no one can harm it; |
NKJV © |
I, the LORD, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day. |
KJV | I the LORD <03068> do keep <05341> (8802) it; I will water <08248> (8686) it every moment <07281>_: lest [any] hurt <06485> (8799) it, I will keep <05341> (8799) it night <03915> and day <03117>_. |
NASB © |
"I, the LORD <3068> , am its keeper <5341> ; I water <8248> it every moment <7281> . So that no one will damage <6485> it, I guard <5341> it night <3915> and day .<3117> |
LXXM | egw <1473> P-NS poliv <4172> N-NSF iscura <2478> A-NSF poliv <4172> N-NSF poliorkoumenh {V-PMPNS} mathn <3155> ADV potiw <4222> V-FAI-1S authn <846> D-ASF alwsetai {V-FMI-3S} gar <1063> PRT nuktov <3571> N-GSF hmerav <2250> N-GSF de <1161> PRT peseitai <4098> V-FMI-3S to <3588> T-ASN teicov <5038> N-NSN |
NET [draft] ITL | I <0589> , the Lord <03068> , protect <05341> it; I water <08248> it regularly <07281> . I guard <05341> it night <03915> and day <03117> , so no one <06435> can harm it.<06485> |
HEBREW | hnrua <05341> Mwyw <03117> hlyl <03915> hyle <05921> dqpy <06485> Np <06435> hnqsa <08248> Myegrl <07281> hrun <05341> hwhy <03068> yna (27:3) <0589> |
NETBible | I, the Lord, protect it; 1 I water it regularly. 2 I guard it night and day, so no one can harm it. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however). 2 tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.” 3 tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.” |