Isaiah 29:22

NETBible

So this is what the Lord, the one who delivered Abraham, says to the family of Jacob: “Jacob will no longer be ashamed; their faces will no longer show their embarrassment.

NIV ©

Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.

NASB ©

Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: "Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now turn pale;

NLT ©

That is why the LORD, who redeemed Abraham, says to the people of Israel, "My people will no longer pale with fear or be ashamed.

MSG ©

And finally this, GOD's Message for the family of Jacob, the same GOD who redeemed Abraham: "No longer will Jacob hang his head in shame, no longer grow gaunt and pale with waiting.

BBE ©

For this reason the Lord, the saviour of Abraham, says about the family of Jacob, Jacob will not now be put to shame, or his face be clouded with fear.

NRSV ©

Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: No longer shall Jacob be ashamed, no longer shall his face grow pale.

NKJV ©

Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: "Jacob shall not now be ashamed, Nor shall his face now grow pale;


KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
who redeemed
<06299> (8804)
Abraham
<085>_,
concerning the house
<01004>
of Jacob
<03290>_,
Jacob
<03290>
shall not now be ashamed
<0954> (8799)_,
neither shall his face
<06440>
now wax pale
<02357> (8799)_.
NASB ©

Therefore
<3651>
thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
, who
<834>
redeemed
<6299>
Abraham
<85>
, concerning
<413>
the house
<1004>
of Jacob
<3290>
: "Jacob
<3290>
shall not now
<6258>
be ashamed
<954>
, nor
<3808>
shall his face
<6440>
now
<6258>
turn
<2357>
pale
<2357>
;
LXXM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
iakwb
<2384> 
N-PRI
on
<3739> 
R-ASM
afwrisen {V-AAI-3S} ex
<1537> 
PREP
abraam
<11> 
N-PRI
ou
<3364> 
ADV
nun
<3568> 
ADV
aiscunyhsetai
<153> 
V-FPI-3S
iakwb
<2384> 
N-PRI
oude
<3761> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
to
<3588> 
T-ASN
proswpon
<4383> 
N-ASN
metabalei
<3328> 
V-FAI-3S
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
So
<03651>
this is what
<03541>
the Lord
<03068>
, the one who
<0834>
delivered
<06299>
Abraham
<085>
, says
<0559>
to
<0413>
the family
<01004>
of Jacob
<03290>
: “Jacob
<03290>
will no
<03808>
longer
<06258>
be ashamed
<0954>
; their faces will no
<03808>
longer
<06258>
show
<02357>
their embarrassment
<02357>
.
HEBREW
wrwxy
<02357>
wynp
<06440>
hte
<06258>
alw
<03808>
bqey
<03290>
swby
<0954>
hte
<06258>
al
<03808>
Mhrba
<085>
ta
<0853>
hdp
<06299>
rsa
<0834>
bqey
<03290>
tyb
<01004>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (29:22)
<03651>

NETBible

So this is what the Lord, the one who delivered Abraham, says to the family of Jacob: “Jacob will no longer be ashamed; their faces will no longer show their embarrassment.

NET Notes

tn Heb “So this is what the Lord says to the house of Jacob, the one who ransomed Abraham.” The relative pronoun must refer back to “the Lord,” not to the immediately preceding “Jacob.” It is uncertain to what event in Abraham’s experience this refers. Perhaps the name “Abraham” stands here by metonymy for his descendants through Jacob. If so, the Exodus is in view.

tn Heb “and his face will no longer be pale.”