NETBible | At that time 1 the brother will shout, 2 ‘I am no doctor, 3 I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’” |
NIV © |
But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people." |
NASB © |
He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people." |
NLT © |
"No!" he will reply. "I can’t help. I don’t have any extra food or clothes. Don’t ask me to get involved!" |
MSG © |
And he'll say, 'Me? Not me! I don't have a clue. Don't put me in charge of anything.' |
BBE © |
Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people. |
NRSV © |
But the other will cry out on that day, saying, "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people." |
NKJV © |
In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people." |
KJV | In that day <03117> shall he swear <05375> (8799)_, saying <0559> (8800)_, I will not be an healer <02280> (8802)_; for in my house <01004> [is] neither bread <03899> nor clothing <08071>_: make <07760> (8799) me not a ruler <07101> of the people <05971>_. {swear: Heb. lift up the hand} {healer: Heb. binder up} |
NASB © |
He will protest <5375> on that day <3117> , saying <559> , "I will not be your healer <2280> , For in my house <1004> there <369> is neither <369> bread <3899> nor <369> cloak <8071> ; You should not appoint <7760> me ruler <7101> of the people ."<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ apokriyeiv {V-APPNS} erei {V-FAI-3S} en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF ekeinh <1565> D-DSF ouk <3364> ADV esomai <1510> V-FMI-1S sou <4771> P-GS archgov <747> N-NSM ou <3364> ADV gar <1063> PRT estin <1510> V-PAI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM mou <1473> P-GS artov <740> N-NSM oude <3761> CONJ imation <2440> N-ASN ouk <3364> ADV esomai <1510> V-FMI-1S archgov <747> N-NSM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM toutou <3778> D-GSM |
NET [draft] ITL | At that time <03117> the brother will shout <05375> , ‘I am <01961> no <03808> doctor <02280> , I have no <0369> food <03899> or coat <08071> in my house <01004> ; don’t <03808> make <07760> me a leader <07101> of the people !’”<05971> |
HEBREW | Me <05971> Nyuq <07101> ynmyvt <07760> al <03808> hlmv <08071> Nyaw <0369> Mxl <03899> Nya <0369> ytybbw <01004> sbx <02280> hyha <01961> al <03808> rmal <0559> awhh <01931> Mwyb <03117> avy (3:7) <05375> |
NETBible | At that time 1 the brother will shout, 2 ‘I am no doctor, 3 I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’” |
NET Notes |
1 tn Or “in that day” (KJV). 2 tn Heb “he will lift up [his voice].” 3 tn Heb “wrapper [of wounds]”; KJV, ASV, NRSV “healer.” |