Isaiah 30:8

NETBible

Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.

NIV ©

Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.

NASB ©

Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.

NLT ©

Now go and write down these words concerning Egypt. They will then stand until the end of time as a witness to Israel’s unbelief.

MSG ©

So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,

BBE ©

Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come.

NRSV ©

Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.

NKJV ©

Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:


KJV
Now go
<0935> (8798)_,
write
<03789> (8798)
it before them in a table
<03871>_,
and note
<02710> (8798)
it in a book
<05612>_,
that it may be for the time
<03117>
to come
<0314>
for
<05704>
ever
<05703>
and ever
<05769>_:
{the...: Heb. the latter day}
NASB ©

Now
<6258>
go
<935>
, write
<3789>
it on a tablet
<3871>
before
<854>
them And inscribe
<2710>
it on a scroll
<5612>
, That it may serve
<1961>
in the time
<3117>
to come
<314>
As a witness forever
<5704>
<5769>.
LXXM
nun
<3568> 
ADV
oun
<3767> 
PRT
kayisav
<2523> 
V-AAPNS
graqon
<1125> 
V-AAD-2S
epi
<1909> 
PREP
puxiou {N-GSN} tauta
<3778> 
D-APN
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
biblion
<975> 
N-ASN
oti
<3754> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
eiv
<1519> 
PREP
hmerav
<2250> 
N-GSF
kairwn
<2540> 
N-GPM
tauta
<3778> 
D-APN
kai
<2532> 
CONJ
ewv
<2193> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aiwna
<165> 
N-ASM
NET [draft] ITL
Now
<06258>
go
<0935>
, write
<03789>
it down
<03789>
on
<05921>
a tablet
<03871>
in their presence
<0854>
, inscribe
<02710>
it on
<05921>
a scroll
<05612>
, so that it might be preserved
<0314>
for a future time
<03117>
as an enduring
<05769>

<05704>
witness
<05707>
.
HEBREW
Mlwe
<05769>
de
<05704>
del
<05707>
Nwrxa
<0314>
Mwyl
<03117>
yhtw
<01961>
hqx
<02710>
rpo
<05612>
lew
<05921>
Mta
<0854>
xwl
<03871>
le
<05921>
hbtk
<03789>
awb
<0935>
hte (30:8)
<06258>

NETBible

Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.

NET Notes

tn The referent of the third feminine singular pronominal suffix is uncertain. Perhaps it refers to the preceding message, which accuses the people of rejecting the Lord’s help in favor of an alliance with Egypt.

tn Heb “with them.” On the use of the preposition here, see BDB 86 s.v. II אֵת.

sn Recording the message will enable the prophet to use it in the future as evidence that God warned his people of impending judgment and clearly spelled out the nation’s guilt. An official record of the message will also serve as proof of the prophet’s authority as God’s spokesman.