Isaiah 33:2

NETBible

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.

NIV ©

O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.

NASB ©

O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

NLT ©

But LORD, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strength each day and our salvation in times of trouble.

MSG ©

GOD, treat us kindly. You're our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out!

BBE ©

O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.

NRSV ©

O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

NKJV ©

O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.


KJV
O LORD
<03068>_,
be gracious
<02603> (8798)
unto us; we have waited
<06960> (8765)
for thee: be thou their arm
<02220>
every morning
<01242>_,
our salvation
<03444>
also in the time
<06256>
of trouble
<06869>_.
NASB ©

O LORD
<3068>
, be gracious
<2603>
to us; we have waited
<6960>
for You. Be their strength
<2220>
every morning
<1242>
, Our salvation
<3444>
also
<637>
in the time
<6256>
of distress
<6869>
.
LXXM
kurie
<2962> 
N-VSM
elehson
<1653> 
V-AAD-2S
hmav
<1473> 
P-AP
epi
<1909> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
gar
<1063> 
PRT
pepoiyamen
<3982> 
V-RAI-1P
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
to
<3588> 
T-NSN
sperma
<4690> 
N-NSN
twn
<3588> 
T-GPM
apeiyountwn
<544> 
V-PAPGP
eiv
<1519> 
PREP
apwleian
<684> 
N-ASF
h
<3588> 
T-NSF
de
<1161> 
PRT
swthria
<4991> 
N-NSF
hmwn
<1473> 
P-GP
en
<1722> 
PREP
kairw
<2540> 
N-DSM
yliqewv
<2347> 
N-GSF
NET [draft] ITL
Lord
<03068>
, be merciful
<02603>
to us! We wait
<06960>
for you. Give us strength
<02220>
each morning
<01242>
! Deliver
<03444>
us when
<06256>
distress
<06869>
comes.
HEBREW
hru
<06869>
teb
<06256>
wntewsy
<03444>
Pa
<0637>
Myrqbl
<01242>
Merz
<02220>
hyh
<01961>
wnywq
<06960>
Kl
<0>
wnnx
<02603>
hwhy (33:2)
<03068>

NETBible

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.

NET Notes

tn Heb “Be their arm each morning.” “Arm” is a symbol for strength. The mem suffixed to the noun has been traditionally understood as a third person suffix, but this is contrary to the context, where the people speak of themselves in the first person. The mem (מ) is probably enclitic with ellipsis of the pronoun, which can be supplied from the context. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:589, n. 1.

tn Heb “[Be] also our deliverance in the time of distress.”