NETBible | Look, ambassadors 1 cry out in the streets; messengers sent to make peace 2 weep bitterly. |
NIV © |
Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly. |
NASB © |
Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly. |
NLT © |
But now your ambassadors weep in bitter disappointment, for Assyria has refused their petition for peace. |
MSG © |
But look! Listen! Tough men weep openly. Peacemaking diplomats are in bitter tears. |
BBE © |
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly. |
NRSV © |
Listen! the valiant cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly. |
NKJV © |
Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly. |
KJV | Behold, their valiant ones <0691> shall cry <06817> (8804) without <02351>_: the ambassadors <04397> of peace <07965> shall weep <01058> (8799) bitterly <04751>_. {valiant...: or, messengers} |
NASB © |
Behold <2005> , their brave <691> men <691> cry <6817> in the streets <2351> , The ambassadors <4397> of peace <7965> weep <1058> bitterly .<4751> |
LXXM | idou <2400> INJ dh <1161> PRT en <1722> PREP tw <3588> T-DSM fobw <5401> N-DSM umwn <4771> P-GP autoi <846> D-NPM fobhyhsontai <5399> V-FPI-3P ouv <3739> R-APM efobeisye <5399> V-IMI-2P fobhyhsontai <5399> V-FPI-3P af <575> PREP umwn <4771> P-GP aggeloi <32> N-NPM gar <1063> PRT apostalhsontai <649> V-FPI-3P axiountev <515> V-PAPNP eirhnhn <1515> N-ASF pikrwv <4089> ADV klaiontev <2799> V-PAPNP parakalountev <3870> V-PAPNP eirhnhn <1515> N-ASF |
NET [draft] ITL | Look <02005> , ambassadors <0691> cry out <06817> in the streets <02351> ; messengers <04397> sent to make peace <07965> weep <01058> bitterly .<04751> |
HEBREW | Nwykby <01058> rm <04751> Mwls <07965> ykalm <04397> hux <02351> wqeu <06817> Mlara <0691> Nh (33:7) <02005> |
NETBible | Look, ambassadors 1 cry out in the streets; messengers sent to make peace 2 weep bitterly. |
NET Notes |
1 tn The meaning of the Hebrew word is unknown. Proposals include “heroes” (cf. KJV, ASV “valiant ones”; NASB, NIV “brave men”); “priests,” “residents [of Jerusalem].” The present translation assumes that the term is synonymous with “messengers of peace,” with which it corresponds in the parallel structure of the verse. 2 tn Heb “messengers of peace,” apparently those responsible for negotiating the agreements that have been broken (see v. 8). |