Isaiah 33:7

NETBible

Look, ambassadors cry out in the streets; messengers sent to make peace weep bitterly.

NIV ©

Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.

NASB ©

Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.

NLT ©

But now your ambassadors weep in bitter disappointment, for Assyria has refused their petition for peace.

MSG ©

But look! Listen! Tough men weep openly. Peacemaking diplomats are in bitter tears.

BBE ©

See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.

NRSV ©

Listen! the valiant cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly.

NKJV ©

Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.


KJV
Behold, their valiant ones
<0691>
shall cry
<06817> (8804)
without
<02351>_:
the ambassadors
<04397>
of peace
<07965>
shall weep
<01058> (8799)
bitterly
<04751>_.
{valiant...: or, messengers}
NASB ©

Behold
<2005>
, their brave
<691>
men
<691>
cry
<6817>
in the streets
<2351>
, The ambassadors
<4397>
of peace
<7965>
weep
<1058>
bitterly
<4751>
.
LXXM
idou
<2400> 
INJ
dh
<1161> 
PRT
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
fobw
<5401> 
N-DSM
umwn
<4771> 
P-GP
autoi
<846> 
D-NPM
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
ouv
<3739> 
R-APM
efobeisye
<5399> 
V-IMI-2P
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
af
<575> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
aggeloi
<32> 
N-NPM
gar
<1063> 
PRT
apostalhsontai
<649> 
V-FPI-3P
axiountev
<515> 
V-PAPNP
eirhnhn
<1515> 
N-ASF
pikrwv
<4089> 
ADV
klaiontev
<2799> 
V-PAPNP
parakalountev
<3870> 
V-PAPNP
eirhnhn
<1515> 
N-ASF
NET [draft] ITL
Look
<02005>
, ambassadors
<0691>
cry out
<06817>
in the streets
<02351>
; messengers
<04397>
sent to make peace
<07965>
weep
<01058>
bitterly
<04751>
.
HEBREW
Nwykby
<01058>
rm
<04751>
Mwls
<07965>
ykalm
<04397>
hux
<02351>
wqeu
<06817>
Mlara
<0691>
Nh (33:7)
<02005>

NETBible

Look, ambassadors cry out in the streets; messengers sent to make peace weep bitterly.

NET Notes

tn The meaning of the Hebrew word is unknown. Proposals include “heroes” (cf. KJV, ASV “valiant ones”; NASB, NIV “brave men”); “priests,” “residents [of Jerusalem].” The present translation assumes that the term is synonymous with “messengers of peace,” with which it corresponds in the parallel structure of the verse.

tn Heb “messengers of peace,” apparently those responsible for negotiating the agreements that have been broken (see v. 8).