NETBible | |
NIV © |
The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus, |
NASB © |
The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus |
NLT © |
Even the wilderness will rejoice in those days. The desert will blossom with flowers. |
MSG © |
Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower--Like the crocus in spring, |
BBE © |
The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers. |
NRSV © |
The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus |
NKJV © |
The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose; |
KJV | The wilderness <04057> and the solitary place <06723> shall be glad <07797> (8799) for them; and the desert <06160> shall rejoice <01523> (8799)_, and blossom <06524> (8799) as the rose <02261>_. |
NASB © |
The wilderness <4057> and the desert <6723> will be glad <1523> , And the Arabah <6160> will rejoice <1523> and blossom <6524> ; Like the crocus <2261> |
LXXM | eufranyhti <2165> V-APD-2S erhmov <2048> N-NSF diqwsa <1372> V-PAPNS agalliasyw {V-AMD-2S} erhmov <2048> N-NSF kai <2532> CONJ anyeitw {V-PAD-3S} wv <3739> CONJ krinon <2918> N-ASN |
NET [draft] ITL | Let the desert <04057> and dry region <06723> be happy <07797> ; let the wilderness <06160> rejoice <01523> and bloom <06524> like a lily !<02261> |
HEBREW | tlubxk <02261> xrptw <06524> hbre <06160> lgtw <01523> hyuw <06723> rbdm <04057> Mwvvy (35:1) <07797> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (yÿsusum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer. 2 tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.” |