Isaiah 37:22

NETBible

this is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you – she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you.

NIV ©

this is the word the LORD has spoken against him: "The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.

NASB ©

this is the word that the LORD has spoken against him: "She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!

NLT ©

This is the message that the LORD has spoken against him: ‘The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem scoffs and shakes her head as you flee.

MSG ©

here is my answer, GOD's answer: "'She has no use for you, Sennacherib, nothing but contempt, this virgin daughter Zion. She spits at you and turns on her heel, this daughter Jerusalem.

BBE ©

This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.

NRSV ©

this is the word that the LORD has spoken concerning him: She despises you, she scorns you—virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.

NKJV ©

‘this is the word which the LORD has spoken concerning him: "The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!


KJV
This [is] the word
<01697>
which the LORD
<03068>
hath spoken
<01696> (8765)
concerning him; The virgin
<01330>_,
the daughter
<01323>
of Zion
<06726>_,
hath despised
<0959> (8804)
thee, [and] laughed thee to scorn;
<03932> (8804)
the daughter
<01323>
of Jerusalem
<03389>
hath shaken
<05128> (8689)
her head
<07218>
at thee
<0310>_.
NASB ©

this
<2088>
is the word
<1697>
that the LORD
<3068>
has spoken
<1696>
against
<5921>
him: "She has despised
<959>
you and mocked
<3932>
you, The virgin
<1330>
daughter
<1323>
of Zion
<6726>
; She has shaken
<5128>

her
head
<7218>
behind
<310>
you, The daughter
<1323>
of Jerusalem
<3389>
!
LXXM
outov
<3778> 
D-NSM
o
<3588> 
T-NSM
logov
<3056> 
N-NSM
on
<3739> 
R-ASM
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
peri
<4012> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
efaulisen {V-AAI-3S} se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
emukthrisen
<3456> 
V-AAI-3S
se
<4771> 
P-AS
paryenov
<3933> 
N-NSF
yugathr
<2364> 
N-NSF
siwn
<4622> 
N-PRI
epi
<1909> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
kefalhn
<2776> 
N-ASF
ekinhsen
<2795> 
V-AAI-3S
yugathr
<2364> 
N-NSF
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
NET [draft] ITL
this
<02088>
is what
<0834>
the Lord
<03068>
says
<01696>
about
<05921>
him: “The virgin
<01330>
daughter
<01323>
Zion
<06726>
despises
<0959>
you– she makes fun
<03932>
of you; daughter
<01323>
Jerusalem
<03389>
shakes
<05128>
her head
<07218>
after
<0310>
you.
HEBREW
Mlswry
<03389>
tb
<01323>
heynh
<05128>
sar
<07218>
Kyrxa
<0310>
Nwyu
<06726>
tb
<01323>
tlwtb
<01330>
Kl
<0>
hgel
<03932>
Kl
<0>
hzb
<0959>
wyle
<05921>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hz (37:22)
<02088>

NETBible

this is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you – she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you.

NET Notes

tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”

sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.

sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.