Isaiah 37:7

NETBible

Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”

NIV ©

Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’"

NASB ©

"Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."’"

NLT ©

Listen! I myself will make sure that the king will receive a report from Assyria telling him that he is needed at home. Then I will make him want to return to his land, where I will have him killed with a sword.’"

MSG ©

I personally will take care of him. I'll arrange it so that he'll get a rumor of bad news back home and rush home to take care of it. And he'll die there. Killed--a violent death.'"

BBE ©

See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death.

NRSV ©

I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’"

NKJV ©

"Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land."’"


KJV
Behold, I will send
<05414> (8802)
a blast
<07307>
upon him, and he shall hear
<08085> (8804)
a rumour
<08052>_,
and return
<07725> (8804)
to his own land
<0776>_;
and I will cause him to fall
<05307> (8689)
by the sword
<02719>
in his own land
<0776>_.
{send...: or, put a spirit into him}
NASB ©

"Behold
<2009>
, I will put
<5414>
a spirit
<7307>
in him so that he will hear
<8085>
a rumor
<8052>
and return
<7725>
to his own land
<776>
. And I will make him fall
<5307>
by the sword
<2719>
in his own land
<776>
."'"
LXXM
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
embalw
<1685> 
V-FAI-1S
eiv
<1519> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
pneuma
<4151> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
akousav
<191> 
V-AAPNS
aggelian
<31> 
N-ASF
apostrafhsetai
<654> 
V-FPI-3S
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
cwran
<5561> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
peseitai
<4098> 
V-FMI-3S
macaira
<3162> 
N-DSF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Look
<02005>
, I will take control of his mind
<07307>
; he will receive
<08085>
a report
<08052>
and return
<07725>
to
<0413>
his own land
<0776>
. I will cut
<05307>
him down
<05307>
with a sword
<02719>
in his own land
<0776>
.”’”
HEBREW
wurab
<0776>
brxb
<02719>
wytlphw
<05307>
wura
<0776>
la
<0413>
bsw
<07725>
hewms
<08052>
emsw
<08085>
xwr
<07307>
wb
<0>
Ntwn
<05414>
ynnh (37:7)
<02005>

NETBible

Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”

NET Notes

tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh, “spirit”) is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the Lord’s sovereignty over the king is apparent.

tn Heb “cause him to fall” (so KJV, ASV, NAB), that is, “kill him.”