Isaiah 38:14

NETBible

Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!

NIV ©

I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"

NASB ©

"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

NLT ©

Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"

MSG ©

I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: "Master, I'm in trouble! Get me out of this!"

BBE ©

I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.

NRSV ©

Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my security!

NKJV ©

Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!


KJV
Like a crane
<05483>
[or] a swallow
<05693>_,
so did I chatter
<06850> (8770)_:
I did mourn
<01897> (8799)
as a dove
<03123>_:
mine eyes
<05869>
fail
<01809> (8804)
[with looking] upward
<04791>_:
O LORD
<03068>_,
I am oppressed
<06234>_;
undertake
<06148> (8798)
for me. {undertake...: or, ease me}
NASB ©

"Like a swallow
<5483>
,
like
a crane
<5693>
, so
<3651>
I twitter
<6850>
; I moan
<1897>
like a dove
<3123>
; My eyes
<5869>
look
<1809>
wistfully
<1809>
to the heights
<4791>
; O Lord
<3068>
, I am oppressed
<6234>
, be my security
<6148>
.
LXXM
wv
<3739> 
ADV
celidwn {N-NSF} outwv
<3778> 
ADV
fwnhsw
<5455> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
ADV
peristera
<4058> 
N-NSF
outwv
<3778> 
ADV
melethsw
<3191> 
V-FAI-1S
exelipon
<1587> 
V-AAI-3P
gar
<1063> 
PRT
mou
<1473> 
P-GS
oi
<3588> 
T-NPM
ofyalmoi
<3788> 
N-NPM
tou
<3588> 
T-GSN
blepein
<991> 
V-PAN
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
uqov
<5311> 
N-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
ov
<3739> 
R-NSM
exeilato
<1807> 
V-AAI-3S
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
Like
<03651>
a swallow
<05693>
or a thrush
<05483>
I chirp
<06850>
, I coo
<01897>
like a dove
<03123>
; my eyes
<05869>
grow tired
<01809>
from looking up to the sky
<04791>
. O sovereign master
<0136>
, I am oppressed
<06234>
; help
<06148>
me!
HEBREW
ynbre
<06148>
yl
<0>
hqse
<06234>
ynda
<0136>
Mwrml
<04791>
ynye
<05869>
wld
<01809>
hnwyk
<03123>
hgha
<01897>
Pupua
<06850>
Nk
<03651>
rwge
<05693>
owok (38:14)
<05483>

NETBible

Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!

NET Notes

tn Or “moan” (ASV, NAB, NASB, NRSV); KJV, CEV “mourn.”

tn Heb “my eyes become weak, toward the height.”

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 16 is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “stand surety for me.” Hezekiah seems to be picturing himself as a debtor who is being exploited; he asks that the Lord might relieve his debt and deliver him from the oppressive creditor.