Isaiah 40:10

NETBible

Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.

NIV ©

See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.

NASB ©

Behold, the Lord GOD will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His reward is with Him And His recompense before Him.

NLT ©

Yes, the Sovereign LORD is coming in all his glorious power. He will rule with awesome strength. See, he brings his reward with him as he comes.

MSG ©

Look at him! GOD, the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him.

BBE ©

See, the Lord God will come as a strong one, ruling in power: see, those made free by him are with him, and those whom he has made safe go before him.

NRSV ©

See, the Lord GOD comes with might, and his arm rules for him; his reward is with him, and his recompense before him.

NKJV ©

Behold, the Lord GOD shall come with a strong hand , And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.


KJV
Behold, the Lord
<0136>
GOD
<03069>
will come
<0935> (8799)
with strong
<02389>
[hand], and his arm
<02220>
shall rule
<04910> (8802)
for him: behold, his reward
<07939>
[is] with him, and his work
<06468>
before
<06440>
him. {with strong...: or, against the strong} {his work: or, recompence for his work}
NASB ©

Behold
<2009>
, the Lord
<136>
GOD
<3068>
will come
<935>
with might
<2389>
, With His arm
<2220>
ruling
<4910>
for Him. Behold
<2009>
, His reward
<7939>
is with Him And His recompense
<6468>
before
<6440>
Him.
LXXM
idou
<2400> 
INJ
kuriov
<2962> 
N-NSM
meta
<3326> 
PREP
iscuov
<2479> 
N-GSF
ercetai
<2064> 
V-PMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
braciwn
<1023> 
N-NSM
meta
<3326> 
PREP
kurieiav {N-GSF} idou
<2400> 
INJ
o
<3588> 
T-NSM
misyov
<3408> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-NSN
ergon
<2041> 
N-NSN
enantion
<1726> 
ADV
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Look
<02009>
, the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
comes
<0935>
as a victorious
<02389>
warrior; his military power
<02220>
establishes his rule
<04910>
. Look
<02009>
, his reward
<07939>
is with
<0854>
him; his prize
<06468>
goes before
<06440>
him.
HEBREW
wynpl
<06440>
wtlepw
<06468>
wta
<0854>
wrkv
<07939>
hnh
<02009>
wl
<0>
hlsm
<04910>
werzw
<02220>
awby
<0935>
qzxb
<02389>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hnh (40:10)
<02009>

NETBible

Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.

NET Notes

tn Heb “comes as a strong one”; ASV “will come as a mighty one.” The preposition בְּ (bet) here carries the nuance “in the capacity of.” It indicates that the Lord possesses the quality expressed by the noun. See GKC 379 §119.i and HALOT 104 s.v. בְּ.

tn Heb “his arm rules for him” (so NIV, NRSV). The Lord’s “arm” symbolizes his military power (see Isa 51:9-10; 63:5).

tn As the Lord returns to Jerusalem as a victorious warrior, he brings with him the spoils of victory, called here his “reward” and “prize.” These terms might also be translated “wages” and “recompense.” Verse 11 indicates that his rescued people, likened to a flock of sheep, are his reward.