NETBible | Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; 1 he leads the ewes along. |
NIV © |
He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young. |
NASB © |
Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in His bosom; He will gently lead the nursing ewes. |
NLT © |
He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young. |
MSG © |
Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture. |
BBE © |
He will give food to his flock like a keeper of sheep; with his arm he will get it together, and will take up the lambs on his breast, gently guiding those which are with young. |
NRSV © |
He will feed his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms, and carry them in his bosom, and gently lead the mother sheep. |
NKJV © |
He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young. |
KJV | He shall feed <07462> (8799) his flock <05739> like a shepherd <07462> (8802)_: he shall gather <06908> (8762) the lambs <02922> with his arm <02220>_, and carry <05375> (8799) [them] in his bosom <02436>_, [and] shall gently lead <05095> (8762) those that are with young <05763> (8802)_. {that...: or, that give suck} |
NASB © |
Like a shepherd <7462> He will tend <7462> His flock <5739> , In His arm <2220> He will gather <6908> the lambs <2924> And carry <5375> them in His bosom <2436> ; He will gently lead <5095> the nursing <5763> ewes. |
LXXM | wv <3739> ADV poimhn <4166> N-NSM poimanei <4165> V-FAI-3S to <3588> T-ASN poimnion <4168> N-ASN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM bracioni <1023> N-DSM autou <846> D-GSM sunaxei <4863> V-FAI-3S arnav {N-APM} kai <2532> CONJ en <1722> PREP gastri <1064> N-DSF ecousav <2192> V-PAPAP parakalesei <3870> V-FAI-3S |
NET [draft] ITL | Like a shepherd <07462> he tends <07462> his flock <05739> ; he gathers up <06908> the lambs <02922> with his arm <02220> ; he carries <05375> them close to his heart <02436> ; he leads <05095> the ewes along.<05763> |
HEBREW | o lhny <05095> twle <05763> avy <05375> wqyxbw <02436> Myalj <02922> Ubqy <06908> werzb <02220> hery <07462> wrde <05739> herk (40:11) <07462> |
NETBible | Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; 1 he leads the ewes along. |
NET Notes |
1 tn Heb “in his bosom” (so KJV, NAB, NASB, NRSV), an expression which reflects closeness and protective care. |