Isaiah 41:27

NETBible

I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ I sent a herald to Jerusalem.

NIV ©

I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’ I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.

NASB ©

"Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’

NLT ©

I was the first to tell Jerusalem, ‘Look! Help is on the way!’

MSG ©

But I told Zion all about this beforehand. I gave Jerusalem a preacher of good news.

BBE ©

I was the first to give word of it to Zion, and I gave the good news to Jerusalem.

NRSV ©

I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.

NKJV ©

The first time I said to Zion, ‘Look, there they are!’ And I will give to Jerusalem one who brings good tidings.


KJV
The first
<07223>
[shall say] to Zion
<06726>_,
Behold
<02009>_,
behold
<02009>
them: and I will give
<05414> (8799)
to Jerusalem
<03389>
one that bringeth good tidings
<01319> (8764)_.
NASB ©

"Formerly
<7223>

I said
to Zion
<6726>
, 'Behold
<2009>
, here
<2009>
they are.' And to Jerusalem
<3389>
, 'I will give
<5414>
a messenger
<1319>
of good news
<1319>
.'
LXXM
archn
<746> 
N-ASF
siwn
<4622> 
N-PRI
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
parakalesw
<3870> 
V-FAI-1S
eiv
<1519> 
PREP
odon
<3598> 
N-ASF
NET [draft] ITL
I first
<07223>
decreed to Zion
<06726>
, ‘Look
<02009>
, here’s
<02005>
what will happen!’ I sent
<05414>
a herald
<01319>
to Jerusalem
<03389>
.
HEBREW
Nta
<05414>
rvbm
<01319>
Mlswrylw
<03389>
Mnh
<02005>
hnh
<02009>
Nwyul
<06726>
Nwsar (41:27)
<07223>

NETBible

I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ I sent a herald to Jerusalem.

NET Notes

tn The Hebrew text reads simply, “First to Zion, ‘Look here they are!’” The words “I decreed” are supplied in the translation for clarification.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.