NETBible | I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ 1 I sent a herald to Jerusalem. 2 |
NIV © |
I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’ I gave to Jerusalem a messenger of good tidings. |
NASB © |
"Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’ |
NLT © |
I was the first to tell Jerusalem, ‘Look! Help is on the way!’ |
MSG © |
But I told Zion all about this beforehand. I gave Jerusalem a preacher of good news. |
BBE © |
I was the first to give word of it to Zion, and I gave the good news to Jerusalem. |
NRSV © |
I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings. |
NKJV © |
The first time I said to Zion, ‘Look, there they are!’ And I will give to Jerusalem one who brings good tidings. |
KJV | The first <07223> [shall say] to Zion <06726>_, Behold <02009>_, behold <02009> them: and I will give <05414> (8799) to Jerusalem <03389> one that bringeth good tidings <01319> (8764)_. |
NASB © |
"Formerly <7223> I said to Zion <6726> , 'Behold <2009> , here <2009> they are.' And to Jerusalem <3389> , 'I will give <5414> a messenger <1319> of good news .'<1319> |
LXXM | archn <746> N-ASF siwn <4622> N-PRI dwsw <1325> V-FAI-1S kai <2532> CONJ ierousalhm <2419> N-PRI parakalesw <3870> V-FAI-1S eiv <1519> PREP odon <3598> N-ASF |
NET [draft] ITL | I first <07223> decreed to Zion <06726> , ‘Look <02009> , here’s <02005> what will happen!’ I sent <05414> a herald <01319> to Jerusalem .<03389> |
HEBREW | Nta <05414> rvbm <01319> Mlswrylw <03389> Mnh <02005> hnh <02009> Nwyul <06726> Nwsar (41:27) <07223> |
NETBible | I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ 1 I sent a herald to Jerusalem. 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text reads simply, “First to Zion, ‘Look here they are!’” The words “I decreed” are supplied in the translation for clarification. 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. |